Pilar Ramírez Tello, traductora literaria de la saga de 'Los juegos del hambre', entre otras.

La patronal de la industria de la tecnología digital (Ametic) ha reconocido la labor del Gobierno Vasco en materia de inteligencia artificial. Durante la cumbre del sector celebrada este jueves en Madrid ante las empresas y agentes más importantes del Estado, ha premiado el traductor neuronal Itzuli, como ejemplo de la labor del Ejecutivo vasco en inteligencia artificial.

La viceconsejera de Educación, Begoña Pedrosa, la viceconsejera de Política Lingüística, Miren Dobaran, y el director de Tecnologías de la Información y la Comunicación, Xabier Arrieta

El Gobierno vasco ha puesto a disposición de la ciudadanía Itzuli + (itzuliplus), una extensión para asociarla al traductor automático Itzuli, con lo que ha ampliado así el catálogo de herramientas para una más accesible y mejor traducción de textos para estudiantes y profesionales. El dispositivo ha sido ya descargado por más de 3.700 usuarios desde su reciente creación.

Un agente de la Guardia Civil, durante las pesquisas

La Guardia Civil ha detenido a un vecino de Beniaján por estafar más de 18.000 euros a varios ciudadanos británicos de avanzada edad afincados en Torre Pacheco y Murcia haciendo cargos y transferencias en sus cuentas bancarias. El individuo facilitaba la tramitación de documentación de distinta índole en calidad de traductor para ganarse la confianza de los estafados y, a continuación, se hacía con sus claves.

El concejal de Innovación y Gestión del Conocimiento en València, Carlos Galiana, ha rechazado este jueves dimitir como le han pedido los grupos de la oposición en la ciudad -PP, Cs y Vox- durante el pleno ordinario de octubre celebrado en el Ayuntamiento y tras la polémica por su 'playback' en inglés para defender ante la Comisión Europea la candidatura de València a Capital Europea de la Innovación. Ha dicho que esta institución sabía que tendría traductor en su intervención.

El concejal de Innovación en el Ayuntamiento de València, Carlos Galiana, ha pedido este viernes disculpas por su 'playback' en inglés para presentar a la ciudad como candidata a Capital Europea de la Innovación y ha considerado que hacerlo "no fue la decisión más adecuada". Ha explicado que optó por llevar a cabo su intervención con un traductor simultáneo "con la intención de que el mensaje a transmitir llegase de la manera más clara posible".

Página 1 de 8