Trapero corrige al fiscal por un error de transcripción de uno de los correos durante su juicio por rebelión

  • El fiscal leyó el correo de manera literal sin traducir la palabra 'ja', que en catalán significa 'ya'.
Josep Lluís Trapero declara en la Audiencia Nacional.
Josep Lluís Trapero declara en la Audiencia Nacional.
EFE/Audiencia Nacional

Este martes está teniendo lugar la segunda sesión del juicio al 'mayor' de los Mossos d'Esquadra, Josep Lluís Trapero, acusado de rebelión y por la cual la fiscalía pide 11 años de cárcel. Sin embargo, uno de los momentos destacables del mismo se ha debido a una confusión del fiscal de la Audiencia Nacional Miguel Ángel Carballo a la hora de leer uno de los correos presentados como prueba contra Trapero. 

El correo en cuestión lo recibió el 25 de septiembre del comisario Ferrán Lopez Navarro y la transcripción realizada por la fiscalía no ha tenido en cuenta que 'ja' en catalán significa 'ya'. En su lugar, se ha interpretado de manera literal como una interjección irónica y ha tenido que ser Trapero quien corrigiera el error ante la posible malinterpretacion del mismo. 

La frase en cuestión leída en voz alta por el fiscal dice ""¡Ja! Tenemos pistas del contenido de la 5/2017", cuando debería haberse traducido como "Ya tenemos pistas"

"Es que literalmente tal como se ha transcrito dice ja. No sé si es un ja coloquial", se ha justificado el fiscal, por lo cual Trapero ha insistido en que le estaba explicando la traducción precisa del texto. El juicio ha continuado con normalidad tras esta confusión, aunque en las redes sociales los sectores independentistas no han tardado en utilizar este error para ridiculizar al fiscal. 

Mostrar comentarios

Códigos Descuento