El volum forma part de la col·lecció 'Estudis Filològics', dirigida pel professor Lluís Meseguer. L'obra ha sigut traduïda per Rubén Montañés (UJI), Jordi Sanchis i Jordi Pérez Asencio (UV) i prologada pel professor Joan F. Mira.
El títol és una traducció al valencià, amb notes, dels tres primers llibres del convit d'Ateneo de Náucratis, obra en prosa (ss. II-III d. de C.) en quinze llibres, que narra, seguint el patró del diàleg platònic, el sopar i posterior simposi d'un grup d'erudits a Roma. En "el desplegament d'erudició constant" que suposa aquesta conversa, se citen notícies, autors, títols i fragments d'obres hui perdudes i de moltes de les quals aquest és l'única font.
Les citacions pertanyen a gèneres i temàtiques molt diverses, que van des de la literatura científica (medicina, zoologia, botànica) a la lírica arcaica i, especialment, la poesia dramàtica, sobretot la comèdia.
A part, doncs, de l'interés literari dels esmentats textos, aquesta obra constitueix una valuosíssima font d'informació sobre nombrosos aspectes de les cultures grega i romana de l'Antiguitat. La traducció va precedida per un estudi introductori i una bibliografia selectiva i actualitzada.
Comentarios
Hemos bloqueado los comentarios de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.
Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios