Una mexicana cuenta las palabras que ha empezado a utilizar por vivir en Madrid

Natalia Trevino (@natt.trevino) en el vídeo de TikTok.
Natalia Trevino (@natt.trevino) en el vídeo de TikTok.
TikTok
Natalia Trevino (@natt.trevino) en el vídeo de TikTok.

Latinoamérica y España comparten idioma, pero las características léxicas de ambas formas de hablar son tan diferentes que impresionan a quienes se empapan de la cultura contraria. Así lo comparte la 'tiktoker' mexicana Natalia Trevino (@natt.trevino) tras haber vivido un tiempo en España... y reconoce que se le están pegando muchas expresiones.

"Aquí le dicen 'piso' al 'departamento'" es la primera desemejanza que destaca la joven. "Vamos a comer a mi piso, tengo que llegar a mi piso...", ejemplifica, y añade que se siente "en una película doblada" cuando escucha españoles hablar.

Ante esta primera diferencia, algunos usuarios responden sorprendidos, no por cómo lo dicen los españoles, sino por cómo lo denomina ella: "Departamento suena a zona de oficina".

@natt.trevino Palabras españolas que aveces uso 😂😂😂🇪🇸 #mexicanos #españa #madrid ♬ Funky Town(落雨) - 落花雨

"'Joder', 'hostia', 'tío'", son las segundas peculiaridades que la mexicana halla en la jerga española, aunque asegura que no lo dice, pero sí lo piensa: "Lo pienso y digo 'joder', pero nunca lo he dicho".

"'Beber' en vez de 'tomar', 'bus' en vez de 'autobús' o 'camión'", enumera la chica, terminando con un ejemplo que ella considera que es "elegante": "Lo que sí se me pegó es que digo 'perdona' en vez de 'perdón'". "A veces suena que hablan un poco elegante, pero me gusta mucho", declara, dando por concluido el vídeo.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento