Calcos lingüísticos: ¿para qué sirven y por qué se enriquece el idioma a través de palabras prestadas?

Es quizá la parte más importante a la hora de dar forma a tu libro. Debes realizar una lluvia de ideas para determinar el tema sobre el que quieres hablar. De hecho, elegir bien esta parte será mejor para el proceso de escritura, ya que hablar sobre un tema que nos apasiona o sobre el que sabemos más, podrá estimularnos a trabajar sobre nuestro libro un poco cada día.
Una herramienta interesante para aprender idiomas
Pixabay / qimono
Es quizá la parte más importante a la hora de dar forma a tu libro. Debes realizar una lluvia de ideas para determinar el tema sobre el que quieres hablar. De hecho, elegir bien esta parte será mejor para el proceso de escritura, ya que hablar sobre un tema que nos apasiona o sobre el que sabemos más, podrá estimularnos a trabajar sobre nuestro libro un poco cada día.

Los calcos lingüísticos son una herramienta intrigante para enriquecer y expandir un idioma, tratándose de un proceso mediante el cual se adopta una palabra de otro idioma y se traduce de manera literal y así crear términos que, aunque parecen autóctonos, tienen sus raíces en lenguas extranjeras.

Estos calcos pueden deslizarse inadvertidos en el discurso cotidiano y, con el tiempo, integrarse de forma natural en el léxico de la lengua receptora.

Ejemplos de los calcos lingüísticos

Un ejemplo perfecto de este fenómeno es el término "rascacielos" que, a primera vista, suena completamente español, pero en realidad es una adaptación y traducción literal del inglés "skyscraper".

Este proceso es un acto de adaptación cultural y lingüística, donde se toma una metáfora o un concepto de una cultura y se trasplanta en otra, creando así una palabra que parece haberse originado en el idioma receptor.

Los calcos lingüísticos no son una innovación moderna; incluso en la antigua Roma y Grecia se utilizaban términos que compartían un origen similar, pero que se adaptaban a las particularidades de cada cultura.

Esta adaptación léxica aporta un enriquecimiento sutil al idioma y a menudo es preferido por los hablantes en lugar de emplear directamente extranjerismos que pueden sonar ajenos o foráneos.

A continuación encontrarás tres ejemplos de calcos en español que provienen del francés, italiano e inglés:

  • Restaurante - Del francés "restaurant". En español, utilizamos la palabra "restaurante" como un calco directo del francés para referirnos al lugar donde se sirve/cocina comida preparada.
  • Piano - Del italiano "piano". Esta palabra se utiliza en español para referirse al instrumento musical, y es un calco del italiano.
  • Teléfono móvil - Del inglés "mobile phone" o "cell phone." En inglés, "mobile" se refiere a algo que se puede mover, mientras que en español, hemos adoptado la palabra "móvil" como calco para referirnos al teléfono celular.
Mostrar comentarios

Códigos Descuento