Franco o Zapatero, tan políglotas como Aznar

  • Aznar pronunció ayer un discurso en italiano.
  • El ex presidente no es el único dirigente español que se ha mostrado valiente con los idiomas.
  • Franco, antaño, y Zapatero, en los últimos años, han demostrado su "destreza" con otras lenguas.
Franco y Zapatero también son políglotas... como Aznar. (YouTube)
Franco y Zapatero también son políglotas... como Aznar. (YouTube)
YouTube
Franco y Zapatero también son políglotas... como Aznar. (YouTube)
"Zanks tu de zousan of sou ju folou. Ai güan a moviman in debes of sibilideison an zanks tu oldou ju juad dis güer tu esprindey ou no va indi guori (...). Country, riligion, geminis, dis is aguar en an trein...Viva España".

¿Han entendido algo? Seguramente, la mayoría de los coetáneos de Francisco Franco, dictador español durante 40 años y lector de estas palabras, contestarían que sí, que el "viva España".

Sin embargo, con este documento se demuestran dos cosas:

  • Franco no pronunciaba bien el inglés.
  • La poliglotía del ex presidente Aznar, quien ha demostrado su valentía para expresarse en inglés, tex-mex, catalán -en la intimidad- y ayer mismo italiano, tiene antecesores entre los ex líderes de este país.  

Sin embargo, no queda aquí la cosa. Franco y Aznar no están solos en su arrojo con los idiomas.

También el actual presidente del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, ha tenido un par de experiencias significativas con otras lenguas.

El 3 de marzo de 2005, Zapatero defendió los beneficios de la Constitución Europea en la Asamblea del país que gobernó Napoleón.

Las primeras frases de Zapatero fueron, grosso modo, las siguientes:  "Mes ni ma condition ni mon esperience né paît amondréir l'emotione quai ye prou des m'adresser à bou des poui la mème tribinne d'où Alphonse Di Lamartine et Alexandre Lebri Roland defenedir les droits à trabail. D'où Liblan defenedi la création des oune mystère dit pro et inique trabail. D'où Victor Hougo defenedi la liberté des princes".

Según la traducción elaborada por Jaime de Ojeda en Paz Digital, Zapatero vino a decir "Mis ni mi condición ni mi esperiencia nacido pace aminirar la emociona andén jo poco de los dirigirme a macho cabrío de los dezpuez la misma tribina de donde Alphonse Di Lamartine y Alexandre Lebri Roland defenedar los derechos a travajo. De donde Liblan defenedié la creación de los on misterio dicho profesional e inicuo travajo. De donde Victor Higo defenedié la libertad de los príncipes".

El presidente tuvo también su particular experiencia con el inglés el pasado 8 de diciembre de 2005.

El presidente se encontraba en Londres, en la residencia del primer ministro británico en Downing Street, tras una negociación presuspuestaria con Blair, cuando una periodista le pidió en el idioma de Shakespeare que le dijese cómo habían ido las conversaciones: "Señor Zapatero. ¿Puede contarnos en inglés cómo han ido las conversaciones?", preguntó la periodista.

Zapatero, visiblemente apurado, le contestó con un tajante: "Zenkiu".

Mostrar comentarios

Códigos Descuento