Uno de los traductores de Daniel Sancho habla con 'En boca de todos': "Dijo que golpeó a Arrieta con el lavabo en la nuca"

El traductor ha hablado con el matinal de Cuatro.
El traductor ha hablado con el matinal de Cuatro.
MEDIASET
El traductor ha hablado con el matinal de Cuatro.

Desde que saliera a la luz la implicación de Daniel Sancho con la muerte y el descuartizamiento del médico colombiano Edwin Arrieta, los medios de comunicación han tratado de recoger todos los testimonios posibles para esclarecer el asunto que podría suponer la pena de muerte para el español.

Así, pese a la prohibición del juez de hablar acerca del caso e, incluso, la amenaza de penas de prisión en caso de hacerlo, este viernes, la reportera de En boca de todos, Esther Yáñez, ha podido hablar, en exclusiva, con Chaiwat Lohitwiset, la primera persona que tradujo la confesión de Daniel Sancho.

"Le golpeó una vez y, entonces, el hombre cayó al suelo. Teniendo el cuerpo así, le pegó con el lavabo en la nuca. Solo una vez, él dijo que solo una vez", ha explicado el intérprete.

Asimismo, acerca de cómo Sancho llevó a cabo el descuartizamiento del cuerpo, el traductor ha explicado: "Dijo que lo había hecho como con un cerdo o una vaca, porque él es chef y era fácil para él".

Finalmente, respecto a si Daniel Sancho se mostró preocupado al verse envuelto en un caso de asesinato, Lohitwiset ha recalcado: "Sí, mucho. Él dijo que su familia era muy popular y que su padre era una superestrella. Yo creo que él tenía un plan, pero no sé cuál".

Mostrar comentarios

Códigos Descuento