Se trata de una iniciativa del Ayuntamiento y de la Asociación de Empresarios de Hostelería de A Coruña que tiene una doble vertiente: crear una marca de calidad de los locales herculinos y hacerlo en gallego, un idioma en franca minoría en las de los restaurantes de ACoruña. Bajo el lema Sabor a galego!, se agruparán cien locales coruñeses para ofrecer sus cartas en gallego y castellano. Y ya puestos a traducir -labor que desarrollará el Gobierno local, que costeará las nuevas cartas-, también se incorpora el inglés como guiño a los turistas (principalmente a los que llegan en trasatlánticos, que son mayoritariamente de nacionalidad británica).
En todos estos restaurantes habrá manteles (20.000) y posavasos (10.000) con el lema promocional, así como mecheros y bolígrafos que se regalarán a los clientes, ya pidan pulpo, polbo u octopus. Más allá de la normalización, lo que importa es comer.
La normalización
Menús estudiantiles. El uso del gallego en los menús de los restaurantes también se extenderá a los campus universitarios.
En la calle. La Concejalía de Normalización Lingüística quiere erradicar nombres de vías como Rúa Nueva.
En la 'L'. Ya ni está en el adorno floral. Es Coruña.
En la política. Una nueva norma pretende que los ediles hablen más gallego.
El idioma crece con los greleiros
La Real Academia Galega recoge el término greleiro, como sinónimo de grelo. Pero como el idioma cambia día tras día, ahora un greleiro también es la persona que cultiva o comercializa esta hortaliza y, además, es una adjetivo (producción greleira, por ejemplo). Esta ampliación de definiciones se produjo a petición de Gadis, tras hablar de los greleiros en un anuncio.
CONSULTA AQUÍ MÁS NOTICIAS DE A CORUÑA.
Comentarios
Hemos bloqueado los comentarios de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.
Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios