Un error en la traducción de las palabras de Obama casi fulmina el titular sobre la "España unida"

  • La traductora al español de las palabras del presidente de EE UU habló de una "relación cada vez más fuerte y unida" en vez de una "España fuerte y unida".
  • Según medios presentes, el ministro español de Exteriores se acercó a los periodistas para comprobar que habían captado bien lo que Obama había dicho.
  • Rajoy aseguró que la mención "es de agradecer".
  • Obama declara su compromiso con una España "fuerte y unida".
El ministro de Asuntos Exteriores, José Manuel García Margallo, durante la recepción ofrecida en la residencia del embajador de España en Washington.
El ministro de Asuntos Exteriores, José Manuel García Margallo, durante la recepción ofrecida en la residencia del embajador de España en Washington.
EFE/JuanJo Martín
El ministro de Asuntos Exteriores, José Manuel García Margallo, durante la recepción ofrecida en la residencia del embajador de España en Washington.

Las palabras del presidente de Estados Unidos, Barack Obama, sobre una "España fuerte y unida" tras su encuentro con el rey Felipe VI han "encantado" al Gobierno central. El ministro de Exteriores, José Manuel García Margallo, ha dicho que la declaración "es de agradecer", la misma expresión que empleó el presidente del Ejecutivo, Mariano Rajoy, en su cuenta de Twitter.

"Estamos profundamente comprometidos con mantener una relación con una España fuerte y unida", dijo Obama al final de su intervención, justo antes de que hablara el rey y tras haber desgranado los detalles de su reunión. La traductora de sus palabras al español, sin embargo, interpretó sus palabras de la siguiente manera: "Mediante nuestra política exterior seé qué siempre tendremos una relación cada vez más fuerte y unida".

Según la corresponsal del diario La Vanguardia en Washington, Margallo se aseguró tras el error de que los periodistas españoles habían apuntado correctamente lo que Obama había expresado. En el vídeo de la comparecencia conjunta se aprecia, asimismo, cómo el rey hace un leve gesto tras la errónea traducción y mira hacia el fondo de la sala.

El ministro, en cualquier caso, declaró tras la comparecencia en la Casa Blanca que "estas cosas no suelen caer del cielo" y que no le ha "sorprendido absolutamente nada" el pronunciamiento del presidente de EE UU, explicando que Obama era consciente de que la campaña electoral catalana ha comenzado.

"Lo más sencillo", añadió, habría sido "echar balones fuera" con el argumento de que "esto es una cuestión interna" de España. Subrayó asimismo que la cuestión de la secesión "no gusta un pelo" en EE UU. Por su parte, el candidato del PP a las elecciones catalanas, Xavier García Albiol, fue algo más expresivo diciendo en un tuit: "Artur Mas te lo han puesto fácil esta vez, lo captas?".

Por otro lado, el número 2 de C's por Barcelona para el 27-S, Carlos Carrizosa, ha asegurado que "si Obama fuera español podría votar a C's, un partido que comparte la necesidad de que las naciones estén unidas". Mientras tanto, la secretaria general de Podemos en Andalucía, Teresa Rodríguez, ha interpretado como un signo de "debilidad" de la Nación el hecho de que "saque pecho con un guiño buscado" del presidente Obama.

"Me extraña que alguien se extrañe", ha afirmado por su lado el candidato del PSC a la Generalitat, Miquel Iceta, y ha destacado que las intervenciones de Obama siempre se producen en momentos clave como la llamada a José Luis Rodríguez en mayo de 2010 -cuando dio un giro a su política económica-, o más recientemente con el referéndum griego. "¿Es que alguien esperaba otra cosa?", se ha preguntado irónicamente en un desayuno informativo.

El líder nacional de Ciudadanos, Albert Rivera, ha advertido a Mas de que "nadie" le apoya en el mundo en su proyecto independentista, y le ha pedido que "tome nota" de las palabras de Barak Obama, porque con la secesión va "en dirección contraria al mundo occidental".

Mostrar comentarios

Códigos Descuento