Hispanización del ‘spa’

El término inglés spa significa balneario y procede de la ciudad belga de ese nombre (Spa), conocida por sus baños desde la época romana.
Y la teoría más difundida, aunque falsa, sobre el origen de ese topónimo es que proviene de las siglas de las expresiones latinas «salus per aquam» o «sanitas per aquam». Una de las razones por las que el término spa se ha extendido es que un balneario es un establecimiento que reúne ciertas condiciones legales, lo que impide usar esa palabra-balneario– en otros tipos de centros. Otras, como «baños», «termas» y «caldas», pueden servir como sustitutas, aunque no siempre se ajustan a la naturaleza de los establecimientos conocidos como spa. Ante la necesidad de emplear un término diferenciado y para evitar el anglicismo crudo de spa, la Fundéu propone que, si es posible, se traduzca por «balneario», «baños», «termas» o «caldas», y cuando no sirva ninguna de esas palabras, propone adoptar el término inglés castellanizado como «espá» (con plural «espás»).
Mostrar comentarios

Códigos Descuento