La Acadèmia Valenciana de la Llengua publicará la traducción del 'Misal Romano'

La Acadèmia Valenciana de la Llengua ha acordado este viernes la publicación al valenciano del 'Misal Romano', que la Comissió de de Textos Religiosos, entonces presidida por Ramon Arnau, presentó en el año 2002 al arzobispo de Valencia y, después, al resto de obispos de las diócesis valencianas.
Misa
Misa
Europa Press
Misa

La Acadèmia Valenciana de la Llengua ha acordado este viernes la publicación al valenciano del 'Misal Romano', que la Comissió de de Textos Religiosos, entonces presidida por Ramon Arnau, presentó en el año 2002 al arzobispo de Valencia y, después, al resto de obispos de las diócesis valencianas.

La edición del 'Misal Romano' será una propuesta que la institución normativa presentará a la comunidad eclesiástica valenciana para que la liturgia se pueda celebrar en valenciano, como reclaman desde hace años una parte de los sacerdotes de la Comunitat.

La AVL también publicará los tres volúmenes de los 'Leccionarios dominicales' y el 'Oracional', y en una segunda fase editará el 'Cantoral', el folleto con las contestaciones de los fieles en la eucaristía y en los rituales, como el bautismo, el matrimonio, la confirmación, la penitencia, la unción de los enfermos, la orden sacerdotal y la iniciación cristiana de adultos.

Con esta decisión, la AVL cumple uno de sus objetivos como institución normativa de la lengua de los valencianos, y sacará a la luz la traducción al valenciano de los textos litúrgicos católicos que la Comissió de Textos Religiosos, actualmente presidida por el sacerdote Miguel Navarro, aprobó ahora hace más de diez años.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento