Acoso laboral o moral, mejor que ‘mobbing’

La Fundación del Español Urgente, Fundéu, que vela por el buen uso del castellano, cree que se utiliza mejor el idioma en los medios de comunicación escritos que en la televisión.
La Fundación del Español Urgente, que vela por el buen uso del castellano en los medios de comunicación, llamó ayer la atención sobre los numerosos errores que se cometen, la mayoría de ellos relacionados con la ortografía, la sintaxis y el empleo innecesario de anglicismos. La institución, que cree que el idioma se utiliza peor en los medios hablados que en los escritos, ha presentado un informe con varias recomendaciones.

El y la bebé: Las dos formas son correctas porque es una voz de género común. Se admite la acentuación llana y aguda (bebe y bebé).

Nombre papal: Hay que decir Benedicto dieciséis en lugar de Benedicto decimosexto.

Huracanes: No se debe suprimir el artículo delante de sus nombres: El Katrina...

En castellano: Se recomienda usar acoso moral o laboral en lugar de mobbing, y acoso escolar por bulling.

‘20 minutos’, a estudio

La Fundéu tiene un acuerdo con 20 minutos para asesorar a los redactores de este diario sobre el uso del idioma y elaborar informes sobre los errores léxicos, ortográficos o sintácticos que se deslizan en las páginas del periódico. La fundación también ha firmado acuerdos con RTVE, Tele 5 y, ayer mismo, con Cuatro, para orientarles sobre el correcto uso del lenguaje.

A vueltas con el idioma

La gloria y el mal carácter

Si hiciéramos caso de todo lo que leemos y escuchamos llegaríamos a conclusiones realmente curiosas, como la de pensar que para alcanzar la gloria deportiva es imprescindible tener mal carácter. Y es que en los medios de comunicación resulta cada día más frecuente ver titulares como: «McEwen se vuelve a mostrar intratable en el sprint» o «Lorenzo, intratable en el circuito de Assen», cuando todos sabemos que «intratable» significa «insociable o de genio áspero», «no tratable ni manejable». Pues bien, aunque sepamos que existen deportistas temperamentales, hoscos, caprichosos, irritables o de trato arduo, así como equipos cuyo comportamiento no anima a frecuentarlos, los autores de los titulares no se refieren a eso: lo que quieren decir es que los deportistas y equipos citados son muy difíciles de derrotar y para ello existen adjetivos más adecuados como «insuperable», «imbatible» o «invencible».

Elaborado por la Fundéu, fundación patrocinada por la agencia Efe y el BBVA, que tiene como principal objetivo contribuir al buen uso del español, especialmente en los medios de comunicación.  www.fundeu.es

Mostrar comentarios

Códigos Descuento