La Universidad de Kioto traducirá al japonés un estudio sobre El Quijote realizado en el campus de Lugo de la USC

El estudio '¿Que significa El Quijote para la historia de la lengua española?', elaborado por el profesor de Lengua Española de la Facultad de Humanidades de Lugo Carlos Folgar Fariña, ha despertado el interés de un hispanista de la Universidad de Kioto, Shoji Bando, que publicará su traducción al japonés.

El estudio '¿Que significa El Quijote para la historia de la lengua española?', elaborado por el profesor de Lengua Española de la Facultad de Humanidades de Lugo Carlos Folgar Fariña, ha despertado el interés de un hispanista de la Universidad de Kioto, Shoji Bando, que publicará su traducción al japonés.

El trabajo realizado por Folgar Fariña aparece recogido en el volumen 'Lecciones sobre la Lengua del Quijote', publicado en el año 2007 por la editorial lucense Axac dentro de su colección 'Ariadna'.

El profesor Shoji Bando, director de la Revista de Estudios Hispánicos de Kioto y estudioso entre otros temas de las ideas lingüísticas de Cervantes, recibió ya el visto bueno de la directora de la colección, el autor y la editorial para su traducción.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento