El Govern participa en la traducción internacional de una treintena de obras baleares

La Conselleria de Presidencia, Cultura e Igualdad ha ayudado durante 2019 a la publicación de una treintena de traducciones de obra de autores contemporáneos destacados de Baleares, a través de la convocatoria anual de ayudas del Institut d'Estudis Baleàrics (IEB), destinados al apoyo a la edición para favorecer la proyección exterior.

En una nota de prensa, la Conselleria ha recordado este lunes que la convocatoria de este año de apoyo a la proyección de la literatura, el pensamiento, el cómic y la ilustración del IEB todavía está abierta y el plazo para solicitar las ayudas finaliza el 15 de octubre.

En este sentido, la anterior convocatoria, la de 2019, contribuyó a las traducciones de 'Tots els contes', de Antònia Vicens, en castellano; 'Esquenes Vinclades', de Pau Vadell, al gallego; 'Encuentros cercanos', de Anabel Colazo, en francés; 'El apicultor de Bonaparte', de José Luis de Juan, al alemán e inglés; 'Fràgils Naufragis', de Nora Albert, en castellano; y 'Què s'amaga dins del mar? I Què s'amaga dins el bosc?', de Aina Bestard, en checo y húngaro respectivamente, así como 'Nacimientos bestiales', al japonés.

Entre otros, también se tradujeron 'Lo compro' y 'El mayor libro del mundo', de Canizales, en brasileño, y del mismo autor, 'Quién pertenece al mar' y '¡Chapoteo!', los dos al polaco, además de 'Sabroso', 'Qué es esto?', 'Bestia de invierno' y 'Boca abajo', los cuatro en castellano y el último también en edición polaca; y de las ediciones en italiano de los cantalibros 'La jirafa Rafa' y 'Carteras y carteros', de Caracolino y Canizales.

La lista de las ediciones de traducciones a las que el IEB ha contribuido económicamente se completa con 'Baboon', de Pau, en polaco; como también 'Novembre', de Sebastià Cabot; 'Edu y la mejor casa del mundo', de Cristina Llorente y Pablo Amor, en turco; 'Rey Carbón', de Max, en francés y alemán, como también en edición germánica 'Las possessions', de Llucia Ramis; y la edición y traducción al esloveno de 'Enigmes. Desafia la teva ment amb 25 enigmes de misteri'; 'Enigmes de la història' al ruso; 'Enigmes de terror' en italiano, francés y checo, obras todas de Víctor Escandell; además de los títulos 'Artista Black and White' en castellano e inglés y la colección 'Natura i emocions', en castellano.

Además de estas ayudas por parte del IEB para ediciones de traducciones a otras lenguas de obra original de Baleares, la Conselleria ha destacado el trabajo del Institut Ramon Llull (IRL) en la ayuda a la traducción, en 2019, de 'El mar', de Blai Bonet, al árabe; 'Lovely', de Antònia Vicens, al francés; y 'Les possessions', de Llucia Ramis, al alemán.

SEMANA DEL LIBRO

El Institut d'Estudis Baleàrics (IEB) ha comunicado también este lunes que participará en la 38ª edición de la Semana del Libro en Catalán, que tiene lugar desde este miércoles hasta el domingo en el Moll de Fusta de Barcelona.

Este año, el IEB participa en la Semana dentro de la programación de la Misión de Editores, que organiza el Institut Ramon Llull, en la cual llevará a cabo un total de nueve reuniones.

También participará en las siguientes sesiones de formación que impulsa el Institut Ramon Llull: Catalan Fiction Greatest Hits (lunes 7, a las 16 horas), Fiction - What's Missing in English? (lunes 7, a las 18 horas), Catalan Children's & YA books Greatest Hits (lunes 7, a las 15 horas), Children's & YA books - What's Missing in English? (lunes 7, a las 17 horas) y Children's & YA books - Illustration Highlights (martes 8, a las 15 horas).

Mostrar comentarios

Códigos Descuento