Elisa y Marcela (2019)
Elisa y Marcela (2019) NETFLIX - Archivo

Según indica, el colectivo celebra que la "famosa plataforma online de filmes y series" realice un largometraje sobre su historia, si bien proclama "que desde un primer momento debió ser rodado en lengua gallega, mostrando la realidad de A Coruña en el año 1901", de modo que se hubiese mantenido "el rigor histórico" y "mucho más fiel al sentimiento y sensibilidad del pueblo gallego".

"Pero esto no fue así. El filme ya está siendo grabado en castellano, incluso llegando al extremo de pedir que las actrices y los actores gallegos que participan en el rodaje del mismo tuviesen un acento neutro castellano, borrando totalmente la existencia de una realidad lingüística en Galicia", denuncian desde Avante LGTB.

Por ello, y porque Elisa y Marcela "fueron gallegas" y "su historia se desarrolló en lengua gallega", la asociación reclama que la película sea doblada a su idioma. "Pedimos que Netflix tenga en cuenta que Galicia existe, que quiere filmes en gallego en su plataforma", añaden.

Además, Avante LGTB señala que la Xunta "subvencionó la producción" del largometraje, por lo que "la productora está obligada a realizar un doblaje de la misma al gallego", aunque "no le sea requerida" la distribución en este mismo idioma a través de Netflix.

El pasado 8 de junio, con motivo del Día de la Visibilidad Lésbica -cuando se cumplen 117 años de la boda de Elisa y Marcela-, el colectivo LGTB lanzó una recogida de firmas online a través de la plataforma Change.org para conseguir el doblaje, un fin que "está siendo apoyado por importantes referentes del audiovisual gallego".

Consulta aquí más noticias de A Coruña.