Escritores y traductores piden cobrar más por el uso de sus libros en las bibliotecas

  • La compensación que cobran "está más de cien veces por debajo de países como Italia y Polonia y más de mil respecto las de Francia o Alemania".
  • "Llevamos casi 25 años sin una normativa justa, equilibrada y eficiente" para obtener una remuneración justa por el uso de sus libros en las bibliotecas.
Imagen de una biblioteca en Madrid.
Imagen de una biblioteca en Madrid.
JORGE PARÍS
Imagen de una biblioteca en Madrid.

Los escritores y traductores, a través de las principales asociaciones que los representan, han solicitado en una carta abierta un cambio en la legislación que regula el préstamo público de sus libros para obtener una remuneración justa por el uso de sus libros en las bibliotecas.

En su escrito proponen, por un lado, un pago centralizado a cargo del Estado y las Comunidades Autónomas y, de otro, una tarifa no simbólica que garantice una remuneración adecuada, de acuerdo con la de otros países europeos.

"Llevamos casi 25 años sin una normativa justa, equilibrada y eficiente en la materia", apuntan en la misiva. El reto a ser remunerados por este concepto está recogido en la Directiva europea 92/100.

"La escasa cantidad de esta remuneración", denuncian, "está más de cien veces por debajo de países como Italia y Polonia y más de mil respecto las de Francia o Alemania".

La carta abierta la han firmado la Asociación Colegial de Escritores (ACE), la Asociación de Escritores en Lingua Galega (AELG), la Associació Col·legial d'Escriptors de Catalunya (ACEC), la Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC), la Asociación de Autores Científico-Técnicos y Académicos (ACTA), la ACE Traductores (ACEtt) y la Asociación de Escritores de Euskadi / Euskadiko Idazleen Elkartea (AEE/EIE).

Mostrar comentarios

Códigos Descuento