El perfil multilingüe vasco es alto en primaria y secundaria, pero debe "fortalecerse" en servicios públicos y empresas

Euskadi presenta un perfil multilingüe "comparativamente alto" en la educación primaria y la secundaria, pero debe ser "fortalecido" en los medios de prensa, los servicios públicos y las empresas privadas, según reflejan las conclusiones un estudio presentado este martes por la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco, junto con la fundación British Council.

Euskadi presenta un perfil multilingüe "comparativamente alto" en la educación primaria y la secundaria, pero debe ser "fortalecido" en los medios de prensa, los servicios públicos y las empresas privadas, según reflejan las conclusiones un estudio presentado este martes por la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco, junto con la fundación British Council.

El informe sobre el nivel de multilingüísmo, realizado en 2011 dentro del proyecto Language Rich Europe desarrollado en 18 países de Europa, ha sido dado a conocer por Iván Igartua, director de Investigación y Coordinación del Departamento de Cultura, Silvia Berny, directora del British Council en Bilbao, Aneta Quraishy, manager del Proyecto en Europa, y Olatz Olaso, en representación de EMUN.

El estudio refleja el nivel de multilingüismo existente en la sociedad vasca, sobre todo en la educación, medios de comunicación, servicios públicos y empresas. Entre sus conclusiones, destaca que Euskadi muestra un perfil multilingüe "comparativamente alto" en la educación primaria y la secundaria. Este rasgo hace referencia al español, al euskera y a las principales lenguas extranjeras, sobre todo el inglés, mientras que "las lenguas de inmigración tienen una presencia escasa o nula en el sistema educativo".

En la universidad, los medios de prensa, los servicios públicos y las empresas privadas, el perfil multilingüe "está abriéndose paso a un ritmo bastante rápido", aunque debe ser "fortalecido y consolidado en el futuro mediante una base educativa adecuada".

El estudio señala que la escuela es, en estos momentos, más importante que la familia en la transmisión de la lengua vasca, que es el idioma elegido por el 60 por ciento de los padres. Tanto en primaria como en secundaria, se incluye el aprendizaje de una lengua extranjera. Aunque la mayor parte de los centros educativos ofrecen inglés como la primera lengua extranjera, pueden aprenderse también otros idiomas como francés o alemán.

En la educación universitaria, actualmente un 45 por ciento de los estudiantes de la UPV/EHU cursa sus estudios en euskera, una situación "infinitamente mejor que la que se registraba hace treinta años", y además el inglés está siendo introducido progresivamente en los plenes de estudio de los grados y especialmente los postgrados.

En la formación profesional, el perfil multilingüe es "más débil" y se desarrolla con "mayor lentitud", de manera que la lengua vasca es escogida como lengua de instrucción por un 25 por ciento de los estudiantes.

En el campo de los medios de comunicación, existe un periódico de ámbito general y cerca de 50 revistas locales o regionales que se publican íntegramente en euskera. Se dispone también de dos canales de televisión que emiten exclusivamente en lengua vasca, además de varias televisiones locales.

La presencia de otras lenguas en publicaciones accesibles a los ciudadanos vascos está creciendo progresivamente, pero "aún refleja un interés moderado" en los idiomas extranjeros, según recoge el informe.

En el caso de los servicios públicos, en general se ofrecen en las dos lenguas oficiales del País Vasco, aunque en servicios como traducción o atención primaria a inmigrantes se emplean también el inglés, francés, árabe, chino, ruso, georgiano o wolof.

En función de los datos recabados en el informe, las empresas vascas están intentando integrar prácticas de gestión lingüística en su trabajo diario, que van "más allá del bilingüismo oficial" ya que, en sus relaciones con empresas de todo el mundo, otras lenguas, sobre todo el inglés, resultan "imprescindibles". Entre los puntos que deben ser mejorados, se encuentran las competencias lingüísticas entre los empleados.

Un reto

La Viceconsejería destaca que el multilingüismo es "un reto para una sociedad que está aún lejos de ser enteramente bilingüe". "La transición gradual hacia una sociedad bilingüe habrá de ser compaginada con la creciente necesidad y demanda de estrategias multilingües", ha señalado.

Con este objetivo, se desarrolla la experiencia piloto para introducir en la educación primaria y secundaria un marco de enseñanza trilingüe. Alrededor de 120 centros educativos han adoptado este nuevo marco, que probablemente se extenderá a todo el sistema educativo.

En el ámbito de las nuevas tecnologías, actualmente se está realizando "un gran esfuerzo" para la creación de un traductor automático que permita traducir textos y páginas web del español al inglés y al euskera, y viceversa.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento