Creo que hace falta traducir muchas obras clásicas al gallego, sobre todo desde la lengua francesa. Una de las obras más importantes todavía sin traducir son los Sonetos, de Shakespeare.
¿Qué se consigue con la traducción?
Traducir al gallego ayuda a equiparar esta lengua con otras porque, aunque lo ideal es leer las obras en la lengua original, así se limita el acceso. Con la traducción, también conseguimos aumentar la difusión de la lengua autóctona de nuestra tierra.
Bio
Iván estudia 4º o de Filoloxía Galega en la Universidad de Vigo. Tiene 25 años y nació en Cangas. La traducción es una de sus pasiones.
Comentarios
Hemos bloqueado los comentarios de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.
Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios