Columbia Pictures desea que Joe Wright sea el director del remake que está preparando de My Fair Lady, adaptación de la conocida obra teatral Pigmalión de George Bernard Shaw, y que entre sus adaptaciones a la gran pantalla está la oscarizada película de 1964 que protagonizaron Audrey Hepburn y Rex Harrison.
En cuanto a su protagonista, en junio del año pasado se dio a conocer que Keira Knightley protagonizaría el remake de My Fair Lady. Si finalmente Wright llega a un acuerdo sería la tercera colaboración entre el director y la actriz, después de Orgullo y prejuicio y Expiación.
Scarlett Johansson, Bond y el Dr. House
Del guión de esta nueva versión que protagonizará Keira Knightley se encarga la actriz Emma Thompson. La intención es mantener como escenario el Londres de a principios del siglo XX, al igual que en la obra original. Contendrá también canciones, y entre sus productores está Cameron Mackintosh (Cats, Los Miserables o El Fantasma de la Ópera).
Entre las actrices que se consideraron para ser la estrella femenina en esta nueva versión estuvo Scarlett Johansson.
Y el principal candidato de la actriz y guionista Emma Thompson para interpetar al profesor Higgins sería Hugh Laurie, el televisivo doctor House. Aunque el nombre que más suena para ser el posible protagonista masculino es el actual Bond, Daniel Craig.
Publicada en 1916, Pigmalión respondía a las preocupaciones de Bernard Shaw sobre lo mal que podía llegar a hablarse el inglés, en una historia reconvertida además en una particular traslación del cuento del patito feo.
Fue objeto de una excelente versión cinematográfica en 1938 con Leslie Howard y Wendy Hiller, que le valió el Oscar al mejor guión adaptado al propio autor. En 1956, se estrenó en los escenarios de Broadway la adaptación teatral, logrando enseguida un gran éxito de crítica y público, y con una joven Julie Andrews y el mismo Rex Harrison interpretando a la pareja principal.
"La lluvia en Sevilla es una maravilla"
En España se hizo especialmente popular una de las frases del filme, mientras Higgins le enseñaba la dicción correcta a Liza: "la lluvia en Sevilla es una maravilla" (una traducción libre, buscando la rima, de la frase original: "The rain in Spain stays mainly in the plain", literalmente, "La lluvia en España permanece principalmente en la llanura").
Comentarios
Hemos bloqueado los comentarios de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.
Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios