Para que el 'spanglish' fuera una lengua, debería tener un sistema organizativo gramatical y morfológico, añadió el académico.
En este sentido, el experto afirmó que sólo ha visto algunos "juguetes" como las traducciones de parte del Quijote a esta forma de hablar.
Moreno de Alba consideró muy probable que la tercera generación descendiente de emigrantes pierda la lengua original de los abuelos, como sucede ya en EEUU.
Sobre el uso de palabras en español derivadas del inglés -"troca" por camioneta, de "truck", o parkear por estacionar, de "park"- que se hace en algunos lugares de la frontera norte de México, el responsable de la Academia Mexicana de la Lengua argumentó que "no es la manera estándar de llamar a las cosas".
Comentarios
Hemos bloqueado los comentarios de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.
Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios