Abrir
Cerrar Accesibilidad cargando
Buscar

Traducción digital para los pacientes

Idean un software que traduce en las consultas.
La barrera idiomática que muchas veces separa al médico de sus pacientes inmigrantes puede tener los días contados en las consultas.

La Sociedad Española de Medicina de Familia y Comunitaria (Semfyc) ha ideado un programa informático que hará las veces de traductor. El software almacena frases, por lo que el facultativo sólo tiene que buscar las preguntas o respuestas más frecuentes en una consulta médica. Después, gira el monitor y activa el sonido para que pueda oírlas el paciente.

Esta iniciativa no es la única para acabar con la torre de Babel en la que a veces se convierte un centro de salud. Como 20 minutos adelantó el lunes, Sanidad emplea a  60 estudiantes de filología y traducción en los hospitales.

Los idiomas que incluye el nuevo programa son inglés, francés, alemán, portugués, rumano, ruso, árabe, chino y urdu. Éste último idioma es el que hablan los paquistaníes, por lo que será muy útil, junto al rumano y el árabe.

La herramienta permitirá tener los modos de administración de las medicinas, y las recetas, en el idioma natal del enfermo.

1 Comentario
Suscribirse por RSS

Escribir un nuevo comentario

1 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser www.anatrad.es
1
Avatar genérico
Dice ser www.anatrad.es, 25.07.2007 - 17.15h

http://www.anatrad.es

Contamos con intérpretes especializados en cada una de las principales técnicas de interpretación:

* Interpretación simultánea: Adecuada para congresos, conferencias, cursos... en lugares equipados para ello. El traductor se encuentra en una cabina traduciendo a la vez que va hablando el conferenciante.
* Interpretación consecutiva: Adecuada para presentaciones, ruedas de prensa, cursos, conferencias, juzgados... El traductor toma nota durante el discurso y lo traduce una vez finalizado.
* Interpretación de enlace: Adecuada para reuniones, visitas... El traductor actúa de intermediario entre la persona de habla extranjera y el resto de personas. En esta situación, el intérprete hace de acompañante.


Estamos especializados en la interpretación de inglés a español y de español a inglés.

<a href="http://www.anatrad.es/"> www.anatrad.es </a>

Ya no puede recibir valoraciones 0

Hemos bloqueado los comentarios y las correcciones de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.

Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios

Escribir comentario o corrección

3000 caracteres pendientes

Introduce el número de la imagen (Código de verificación para prevenir envios automáticos).

Código seguridad

Normas para comentar en 20minutos.es
  • Esta es la opinión de los internautas, no la de 20minutos.es.
  • No está permitido verter comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
  • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
  • Por favor, céntrate en el tema.
  • Normas y protección de datos