Traducción digital para los pacientes

Idean un software que traduce en las consultas.
La barrera idiomática que muchas veces separa al médico de sus pacientes inmigrantes puede tener los días contados en las consultas.La Sociedad Española de Medicina de Familia y Comunitaria (Semfyc) ha ideado un programa informático que hará las veces de traductor. El software almacena frases, por lo que el facultativo sólo tiene que buscar las preguntas o respuestas más frecuentes en una consulta médica. Después, gira el monitor y activa el sonido para que pueda oírlas el paciente.

Esta iniciativa no es la única para acabar con la torre de Babel en la que a veces se convierte un centro de salud. Como 20 minutos adelantó el lunes, Sanidad emplea a  60 estudiantes de filología y traducción en los hospitales.

Los idiomas que incluye el nuevo programa son inglés, francés, alemán, portugués, rumano, ruso, árabe, chino y urdu. Éste último idioma es el que hablan los paquistaníes, por lo que será muy útil, junto al rumano y el árabe.

La herramienta permitirá tener los modos de administración de las medicinas, y las recetas, en el idioma natal del enfermo.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento