Un archivo digital del ILGA aglutina más de 7.000 voces del gallego oral de toda Galicia recopiladas desde los años 70

Ofrece un banco de textos orales y un corpus informatizado de la lengua pripia, al que se puede acceder a través de Internet

El nuevo archivo digital impulsado por el Instituto da Lingua Galega aglutina más de 7.000 voces de informantes en 2.000 horas de grabaciones recopiladas desde los años 70, que plasman las diferentes variantes dialectales registradas en las diferentes comarcas de Galicia.

El llamado 'Arquivo do Galego Oral', o proyecto AGO, es el resultado de varias décadas de trabajo iniciado desde la fundación del ILGA en 1971, según ha detallado en rueda de prensa el director de la iniciativa, Francisco Fernández Rei.

En concreto, consta de cinco subarchivos de los que tres son etnotextos con muestras del idioma "esencialmente popular", con grabaciones de la década de 1970 (30 horas), de textos de los 80 (350 horas de unas 800 localidades) y un tercero de 1992 a la actualidad, con unas 1.000 horas de más de 5.000 informantes de 305 ayuntamientos, incluyendo comarcas de habla gallega de Asturias, León, Zamora o Cáceres.

Un cuarto subarchivo plasma 350 horas del 'Cancioneiro Popular Galego' de Shubarth y Santamarina, mientras que un quinto se completa con textos gallegos en registro culto (unas 300 horas), con conferencias sobre la realidad sociocultural de Galicia a cargo de especialistas de política, historia, etnografía o literatura.

La mayoría de estas grabaciones fueron sometidas a un proceso de digitalización y adaptación a los formatos actuales y suponen un registro "único" e "irrepetible" de una muestra de habla "de todas las características" dialectales, además de constatarse una "evolución" y normalización del gallego más estándar.

Corpus informatizado

Entre los objetivos inmediatos del AGO, se encuentran la puesta en red de un banco de textos orales para configurar un atlas temático del dominio lingüístico y la realización de un corpus informatizado del gallego oral para el estudio léxico y gramatical.

Los textos se agruparán en 19 bloques temáticos, con diferentes subtemas, como cultura popular, creencias, fiestas, infancia, juventud, trabajos y productos agrícolas, del mar y del río, hábitat, geografía y fauna, historias de la vida, acontecimientos y personajes históricos, relaciones personales, emigración, comidas y recetas, o enfermedades y accidentes, entre otros.

El proyecto presentado incluye una selección de 43 etnotextos en el marco del primer objetivo del proyecto, que versan sobre acontecimientos como la guerra civil y la posguerra, la represión lingüística, o fiestas y romerías como los carnavales, las costumbres, o la emigración.

"En cierto modo, nuestro particular homenaje a tanta gente gallega que tuvo que ir a la guerra del 36 y a quien sufrió las penurias de la posguerra en Galicia", ha señalado. Cada audio se acompaña de una doble transcripción semifonológica y estandarizada, pensada en un primer caso para estudiantes o profesionales y, en un segundo caso, para historiadores e investigadores.

"fundamental" e "irrepetible"

Durante su intervención en el acto de presentación de este corpus, el secretario xeral de Política Lingüística, Anxo Lorenzo, ha destacado el proyecto como una muestra del "espectacular avance de la investigación lingüística en Galicia en los últimos 50 años". Un trabajo "a la altura" de los investigadores "de cualquier otro idioma" de Europa.

Sobre todo, añade Lorenzo, porque da cumplimiento a la "difusión" del valor social de la lengua gallega, con herramientas "altísima accesibilidad" que permite la búsqueda de variantes tanto por su situación geográfica como por ejes temáticos. "Un corpus informatizado absolutamente imprescindible" y de un gran "valor" para la visualización del idioma propio de Galicia.

Así, ha destacado la "continuidad" al convenio suscrito en 2007 por la anterior responsable de la Secretaría Xeral para que el Gobierno Gallego "aporte" su "grano de arena" para que el ILGA "pueda seguir realizando este trabajo".

Por su parte, el reitor de la Universidade de Santiago de Compostela, Juan Casares Long, ha incidido en que el trabajo del ILGA "está visualizándose" a través de esta compilación "irrepetible" de todas las comarcas de Galicia y de los territorios externos "en los q ue se habla y se practica gallego".

Una oportunidad que surge "por una estructura, el ILGA" y por "personas dedicadas y convencidas de que algún día tendría una entidad tan desarrollada que sería apreciada por todos".

Mostrar comentarios

Códigos Descuento