Siete concejos y mancomunidades repartirán una reedición del cartel de '¿Quién tien la sidra?' entre la hostelería

Los concejos de Langreo, L.lena, Siero, Avilés, Mieres y las mancomunidades del Cabu Peñes y Mancomunidá de la Sidra repartirán entre sus negocios hosteleros los famosos carteles de '¿Quién tien la sidra?', reeditados en un formato más moderno, además de otros materiales, con el fin de difundir el uso de la 'llingua' asturiana entre los trabajadores del sector y la clientela.
Nuevo cartel.
Nuevo cartel.
POLÍTICA LINGÜÍSTICA
Nuevo cartel.

Los concejos de Langreo, L.lena, Siero, Avilés, Mieres y las mancomunidades del Cabu Peñes y Mancomunidá de la Sidra repartirán entre sus negocios hosteleros los famosos carteles de '¿Quién tien la sidra?', reeditados en un formato más moderno, además de otros materiales, con el fin de difundir el uso de la 'llingua' asturiana entre los trabajadores del sector y la clientela.

El Ayuntamiento de Langreo, impulsor de la iniciativa, presentó este viernes su particular campaña, dirigida al sector hostelero que pretende normalizar el uso del asturianu haciéndolo visible en restaurantes, sidrerías, chigres, o centros sociales de nuestro concejo. La campaña busca animar al consumo en el sector hostelero, respaldando la actividad de los hosteleros a través del uso de la lengua asturiana como reclamo publicitario que casa muy bien con la idea de cercanía y trato personalizado. Se busca fomentar el aprecio por lo propio promoviendo el uso de los términos tradicionales y el vocabulario propio dentro del campo semántico de la sidra.

Así, entre los materiales difundidos, figura la reedición del histórico carte. En este caso, bajo el título 'La Sidra d'Asturies', muestra a una multitud de personas utilizando expresiones tradicionales sobre el consumo de sidra, tales como 'Ta pa da-y', 'Ye de restallu' o 'Pue bebese'.

Además, se repartirán también pegatinas para los nunmechisques, carteles sidra (con expresiones sobre la sidra y otros elementos), el llibrín de la sidra( guía de 18 hojas con diferentes datos sobre la sidra y todo lo que está a su alrededor), la guía de pexe y mariscu pa viaxar (guía con las denominaciones de pescados y mariscos en seis idiomas) y toallitas de limón con publicidad sobre centros visitables de Llangréu (MUSI y Cine Felgueroso).

De igual forma, el Ayuntamiento de Langreo, y el resto de participantes pondrán a disposición del sector hostelero y la ciudadanía en general su Serviciu de Normalización Llingüística para ayudarlos en la traducción personalizada de platos y menús en llingua asturiana.

La campaña cuenta con la Colaboración de la Consejería de Cultura y Turismo del Principado de Asturias, la Xunta pola defensa de la Llingua Asturiana y la Rede de Normalización Llingüística nos Conceyos.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento