Cultura.- Presentadas la traducción de 'Platero y yo' al quechua y un estudio sobre Zenobia y Juan Ramón en Cuba

Esta semana ha tenido lugar una nueva sesión del ciclo de 'Miércoles Literarios' que promueve la Fundación Zenobia-Juan Ramón Jiménez para impulsar y proyectar la creación literaria, como una manera de rendir homenaje al gran poeta lírico moguereño. En esta ocasión se presentaron una traducción de 'Platero y Yo' al idioma quechua y un libro sobre la presencia del matrimonio Jiménez-Campubrí en Cuba.

Esta semana ha tenido lugar una nueva sesión del ciclo de 'Miércoles Literarios' que promueve la Fundación Zenobia-Juan Ramón Jiménez para impulsar y proyectar la creación literaria, como una manera de rendir homenaje al gran poeta lírico moguereño. En esta ocasión se presentaron una traducción de 'Platero y Yo' al idioma quechua y un libro sobre la presencia del matrimonio Jiménez-Campubrí en Cuba.

Dado el gran volumen de propuestas culturales que recibe la Fundación del Nobel, en las distintas sesiones de este ciclo se están concentrando varias de ellas, porque de otra manera sería imposible poder darles cobertura a todas, ha informado el Ayuntamiento moguereño en una nota.

Así, en la sesión de este miércoles se presentaron dos publicaciones distintas. Por un lado se dio a conocer la primera traducción de Platero al idioma quechua, un trabajo impulsado por Alfonso Bilbao del que se han editado 3.000 ejemplares de los que más de la mitad se destinarán a escuelas bilingües de Bolivia.

El segundo libro, titulado 'Para una presencia de Juan Ramón Jiménez y Zenobia Camprubí en Cuba', es un trabajo del director de la Fundación Antonio Ramírez Almanza, que acerca con detalle a las vivencias y experiencias que el matrimonio Jiménez tuvo durante su estancia en la isla bonita.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento