Martín Salamanca ambienta el mítico 'Don Juan Tenorio' en el Nueva York del siglo XXI

  • Agentes del FBI en vez de corchetes y el río Hudson sustituyendo al Guadalquivir son algunas modificaciones que aparecen en 'Don Juan 2.1-NYV'.
  • "Quería hacer algo diferente", dice Martín Salamanca y decidió mudar el tiempo y cambiar el espacio lejos de las filigranas de Zorrilla.
  • Correos electrónicos y mensajes vía 'Whatsapp' en vez de cartas manuscritas, son algunos de los cambios de un libro que no ha encontrado editor en España.
El escritor Juan Martín Salamanca
El escritor Juan Martín Salamanca
EUROPA PRESS
El escritor Juan Martín Salamanca

El mito de don Juan, estudiado por Gregorio Marañón, analizado por Azorín y popularizado por Zorrilla entre otros pensadores y literatos, ha recobrado actualidad con la adaptación de la obra del Don Juan Tenorio en el Nueva York del siglo XXI, que acaba de firmar el escritor Juan Martín Salamanca.

Pistolas por espadas, agentes del FBI en lugar de corchetes, el río Hudson en vez del Guadalquivir y la Hostería del Laurel reconvertida en una "pizzería" son algunos de los cambios que Martín Salamanca (Valladolid, 1981) ha introducido en esta peculiar adaptación de un libro de versos reconvertido ahora en una novela.

"La idea surgió de forma casual, durante un encuentro literario en Albarracín (Teruel), donde se suscitó la posibilidad de publicar en los Estados Unidos obras clásicas de la literatura española para los lectores de habla hispana, pero con un lenguaje más moderno", ha explicado.

Un compañero eligió El Buscón y él apostó por el Don Juan Tenorio de su paisano José Zorrilla (1817-1893), estrenado hace 170 años en el Teatro de la Cruz, de Madrid, una de las obras más representadas en la historia de la literatura española "por la fuerza y fascinación" del personaje central, ha matizado.

Martín Salamanca, periodista en activo, fue más allá de la mera actualización del lenguaje, "quería hacer algo diferente" y decidió mudar el tiempo y el espacio lejos de las filigranas y recovecos expresivos que Zorrilla puso en boca del célebre burlador, "pero eso sí, con los mismos personajes e idéntica trama", ha apostillado.

El resultado ha sido Don Juan 2.1-NYC, con analogías del original en lo que a acción y fantasía se refiere, pero "con algunos cambios" para facilitar la ambientación geográfica y temporal por los que ha pedido disculpas a José de Zorrilla, a quien ha dedicado la novela además de "al pueblo latino de Nueva York y del mundo por darle sabor a la humanidad", según consta en la dedicatoria impresa.

No sin pocos "quebraderos de cabeza", Martín Salamanca ha elegido Nueva York para actualizar las correrías amorosas del galán sevillano, sin traicionar el sentido anacrónico para facilitar el contraste, "porque es hoy la misma ciudad cosmopolita, metrópoli comercial que fue Sevilla en el Siglo de Oro".

"Lo más divertido ha sido transformar los escenarios y situaciones": correos electrónicos y mensajes vía Whatshapp en vez de cartas manuscritas o la isla de Manhattan como trasunto del barrio de Santa Cruz, ha insistido a título de ejemplos el autor de un libro que no ha encontrado editor en España.

Después de un arduo rastreo por internet, este escritor y periodista encontró quien le publicara en QM Editorial, una casa radicada en Elkhorn (Wisconsin, Estados Unidos), con representación en Barcelona y dedicada a la literatura en lengua hispana.

Consigue las últimas novedades en Popular Libros

Mostrar comentarios

Códigos Descuento