Los Hospitales de Xàtiva y Ontinyent implantan un sistema de traducción telefónica para pacientes extranjeros

El Departamento de Salud Xàtiva-Ontiyent (Valencia) ha implantado en sus dos hospitales un servicio de interpretación telefónica multilingüe, con la finalidad de "dotar a todos los profesionales de herramientas que permitan superar las barreras lingüísticas y culturales con los usuarios que sólo se expresen en su idioma nativo", con el fin de "mejorar la accesibilidad a la atención sanitaria de la población extranjera".

Desde el Servicio de Atención y Información al Paciente (SAIP) explicaron que este sistema permite una "conversación fluida e instantánea médico-paciente en cualquiera de los 30 idiomas disponibles de una manera rápida y fácil", según informó la Generalitat en un comunicado.

La Conselleria de Sanidad, a través de la Dirección General de Calidad y Atención al Paciente, ha apostado por "mejorar la accesibilidad" a la atención sanitaria ya que con la implantación de este servicio de interpretación se "posibilita la comunicación entre el personal sanitario y el paciente a través de un intérprete generalmente nativo del país del paciente".

En el Departamento de Salud Xàtiva-Ontinyent existe una "gran población" tanto de inmigrantes como de residentes extranjeros, por ello, de momento se van a instalar nueve terminales telefónicos en cada uno de los dos hospitales. El coordinador médico del SAIP del Departamento Xàtiva-Ontinyent, Gerardo Ferrer, explicó que los terminales "estarán distribuidos en el servicio de urgencias generales, de maternidad, en las plantas de hospitalización y en consultas externas de ambos centros hospitalarios".

El doctor Ferrer aseguró que con este servicio "se acerca la sanidad al paciente y se humaniza al mismo tiempo, al poder transmitir al ciudadano la certeza de que está siendo entendido al 100 por ciento, eliminando, así, la barreras idiomáticas en un contexto tan delicado como es el de la sanidad".

Además, indicó que para el personal sanitario supone un "gran ahorro de tiempo y de tranquilidad para comprender las explicaciones del paciente" y, señaló que "no puede haber ningún error diagnóstico por falta de comunicación".

La semana pasada se realizó una reunión con los mandos intermedios, equipo directivo y personal que atiende al usuario en primera instancia para explicarles el "fácil" uso del sistema de interpretación multilingüe, su ubicación y para que se "familiarizaran con el nuevo sistema", concluyeron las mismas fuentes.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento