La AVL aprueba la traducción al valenciano de los sacramentos de la Iglesia

  • La Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) ha aprobado la traducción al valenciano de los rituales de los sacramentos de la Iglesia católica, con el fin de incorporarlos en la página web de la institución normativa y que estén al alcance de todos los usuarios, ha informado el ente normativo en un comunicado.
Miembros de la AVL
Miembros de la AVL
AVL
Miembros de la AVL

La adaptación incluye el bautizo, la confirmación, la iniciación cristiana, la penitencia, la unción, la ordenación y el matrimonio, documentos que hasta ahora han sido objeto de estudio por la Comisión de Textos Religiosos hasta su aprobación definitiva por el pleno de la AVL.

La versión valenciana de los sacramentos aprobados complementan los textos de las lecturas de los domingos y de las solemnidades que publica periódicamente la AVL en la página web desde 2014, "que ha facilitado el uso de la lengua en las celebraciones religiosas", destaca la Acadèmia.

Igualmente, la AVL presentó el año pasado el 'Oracional valencià', editado conjuntamente con la Associació Ecumènica de Cristians pel Valencià, colectivo que desde hacía años había expresado la conveniencia de contar con textos oficiales avalados por la autoridad normativa.

Precisamente, August Monzón, presidente de la asociación, hizo pública hace una días una carta con la adhesión de 152 presbíteros valencianos en la que reiteraba al actual arzobispo de Valencia, el cardenal Antonio Cañizares, la necesidad de contar con unos textos litúrgicos en valenciano.

"La aprobación definitiva de los textos litúrgicos en valenciano, pedida por muchos sacerdotes y seglares, no admite ninguna dilación más. El uso normal de una lengua en cualquier ámbito público deriva de un derecho natural de naturaleza colectiva, que obliga, tanto los poderes civiles como la autoridad religiosa, a reconocerlo y a garantizarlo. Este principio fundamental, que el Concilio Vaticano II hizo extensivo a la lengua litúrgica, es doctrina constante de la Iglesia católica, explicitada por el magisterio papal y conciliar desde Pío XI hasta la actualidad", señalaba.

La misiva de August Monzón, que hasta ahora no ha recibido ninguna respuesta por parte del arzobispo, apunta la AVL, exponía la "exclusión" que representa la situación actual de la Iglesia valenciana respecto a la lengua propia: "Es una responsabilidad directamente pastoral velar por que no se dificulte el acceso a la fe y a la comunión con el Señor de tantos valencianos que pueden sentirse desamparados, discriminados e incluso humillados dentro de la Iglesia".

"ANOMALÍA GRAVE"

"En efecto, constituye una anomalía grave que la santísima Eucaristía, fuente y cimal de la vida cristiana, todavía no pueda ser debidamente celebrada por los y para los valencianohablantes en su lengua, con textos litúrgicos oficialmente aprobados y dignamente editados", agregaba.

Por esta razón, la AVL decidió en 2014 la publicación de las lecturas de los domingos, y ahora los rituales de sacramentos, con "el asentimiento de todos los miembros de la institución normativa para facilitar el acceso de la lengua a todos los presbíteros y fieles del pueblo valenciano ante el silencio de la jerarquía eclesiástica".

Mostrar comentarios

Códigos Descuento