Los hospitales tendrán una guía sanitaria en 19 idiomas
La guía, leída a la entrada del hospital Carlos Haya.  Rafael Marchante
Serbocroata, albanés y lingala (Nueva República del Congo). Son las incorporaciones a esta edición de la guía de conversación para profesionales sanitarios en 19 lenguas. La tendrán próximamente los centros de salud y los hospitales de la capital, así como los más importantes de Andalucía.

Los 400 ejemplares que se distribuirán en las urgencias de estas instalaciones facilitarán la comunicación entre médicos y enfermeros y los pacientes extranjeros. Cada vez son más los que no tienen como lengua materna el español, ya sea por los atractivos turísticos de la provincia o porque vinieron a España en busca de trabajo. Muestra de ello es que un tercio de los nacimientos registrados cada día en el hospital Materno Infantil son de madre extranjera, según el Instituto Mediterráneo para el Avance de la Biotecnología y la Investigación Sanitaria (Imabis).
la guía, por dentro

Dos columnas

En una están las preguntas sobre las principales cuestiones médicas en la lengua del enfermo. En la otra, la traducción al español.

Dedo o fotocopias

El enfermo indica las respuestas con su dedo o rellena a mano unas hojas fotocopiadas.

Entenderse con el 90% del planeta

Inglés, francés, alemán, italiano, chino, árabe, danés, sueco, noruego, ruso, portugués, griego, holandés, finlandés, rumano, polaco, serbocroata, albanés y lingala son las lenguas incluidas.

Así se posibilita la comunicación con el 90% de la población mundial.