A Jennifer Lawrence no le gusta el doblaje de su voz en español
- A Jennifer Lawrence le desagrada la voz que dobla sus películas al español.
- La escuchó por primera vez durante su visita a El Hormiguero.
- Jennifer Lawrence se pondrá tras las cámaras para dirigir un filme.
La actriz Jennifer Lawrence escuchó por primera vez la voz con la que doblan a su personaje de Los juegos del hambre en su visita, la semana pasada, al programa El Hormiguero de Antena 3.
Su cara reflejó desconcierto y desagrado en directo, pero la cosa no quedó ahí. Cuando el presentador estadounidense Conan O’Brian le preguntó por el asunto en su late night en TBS, ella contestó: “Escuché por primera vez a mi yo español cuando estaba en el talk show y pensé que tenía un tono demasiado alto y que era muy diferente a mi voz… tú podrías hacerlo”, se burló imitando su doblaje, gritando una de las frases de la película.
O’Brian contestó que sería extraño que él la doblara al español, a lo que Lawrence replicó que “sería más aproximado” a la realidad porque “no se distingue si soy hombre o mujer con esa voz”. Su confesión ha sido muy comentada en el programa Zapeando de La Sexta.