Grelos
Manojos de grelos en un mercado de Galicia. Xoacas / WIKIPEDIA

La tradicional "Feira do grelo" del municipio coruñés de As Pontes de García Rodríguez ha encontrado en un desafortunado malentendido un tirón promocional: un error en la traducción de Google denominó a este festival gastronómico como la "Feria del clítoris".

Según recoge el diario The Guardian, que se ha hecho eco de esta noticia, el error llevaba meses en la versión en castellano de la web municipal, en un apartado donde se promocionaba la celebración de esta fiesta, que tiene lugar en Carnaval.

Fue el pasado jueves cuando desde el Ayuntamiento se dieron cuenta del fallo y posteriormente lo corrigieron. "Al principio no creíamos lo que estábamos viendo", comentó a The Guardian la portavoz municipal Montserrat García.

"El clítoris es uno de los productos típicos de la cocina gallega. En Puentes homenaxéaselle desde 1981, todos los domingos de Carnaval, con rapini, Feria que, con el patrocinio del Consejo de Puentes, de apoyo a los agricultores de la región, hace del clítoris uno de los productos estrella de la gastronomía local", indicaba literalmente el texto en castellano, que ha reproducido La Voz de Galicia.

La causa más probable de este error en la traducción automática de Google es que confundiera la palabra gallega "grelo" con su significado vulgar en portugués, clítoris, apunta la portavoz de este municipio de 11.000 habitantes. Desde este ayuntamiento no descartan presentar una queja formal a Google para que reconozcan el gallego "y lo traduzcan con precisión".