El Nuevo Testamento en aranés, que se presentó en marzo en la Iglesia de Sant Miquel de Vielha, se efectuó a partir de la Biblia Catalana Interconfesional (BCI), procedente del original hebreo y griego.
La edición la realizó el Obispado de Urgell, con el apoyo del Conselh Generau d'Aran, la Dirección General de Asuntos Religiosos de la Generalitat y el Instituto de Estudios Ilerdencs de la Diputación de Lleida.
La obra se tradujo con todos los permisos eclesiásticos, y previsiblemente tendrá un papel destacado en las celebraciones litúrgicas, en la educación de la religión en las escuelas y en la normalización del aranés como lengua de arte y cultura.
Comentarios
Hemos bloqueado los comentarios de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.
Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios