Una nueva edición ilustrada de 'Las mil y una noches' resalta la mirada de la obra sobre las mujeres y el sexo

La nueva edición ilustrada de 'Las mil y una noches', publicada por el Grupo Alcalá y que cuenta con el prólogo de Santiago Roncagliolo, los dibujos de Miguel Carini y la traducción de Blasco Ibáñez, resalta la mirada que el libro ofrece "sobre las mujeres y el sexo, un aspecto poco desarrollado en el pasado, pero particularmente interesante en nuestros días".

En una entrevista concedida a Europa Press, Roncagliolo relacionó la falta de interés por este cariz de la obra con el hecho de que la tradición de los estudios literarios occidental fuera una tradición católica, lo que significa, según explicó, que "tradicionalmente se ha visto el sexo como algo deplorable e indigno de la literatura, sea de manera consciente o no".

Asimismo, apuntó que "a la tradición musulmana tampoco es el tema que más le gusta", por lo que "sólo hoy en día, a sectores de ambas sociedades, nos parece que el sexo es algo esencialmente humano, y como tal, puede inspirar la mejor, o la peor, literatura". En este sentido, indicó que algo parecido sucede con Federico García Lorca, ya que "hoy su homosexualidad es una clave fundamental para entender su literatura, pero antes, incluso sus amigos trataban de negarla en la creencia de que lo contrario podría degradar la seriedad su trabajo creativo".

El escritor peruano informó de que la nueva edición de "esta bacanal literaria", como definió la obra, surgió a petición de la editorial, a quién le agradeció "la plena libertad creativa y de interpretación con la que ha podido trabajar".

Con respecto a la presencia de la mujer en la obra, el autor del prólogo dijo que existe "una mirada ambivalente" sobre las mujeres en 'Las mil y una noches', pues por un lado, aparecen como "pérfidas, calculadoras y chismosas", mientras, por otro lado son "mucho más listas que los hombres".

Roncagliolo aseguró que es "un libro escrito con una gran ironía y con una mala leche contra los estereotipos de género, que hoy en día resulta sorprendentemente moderno". Con respecto a los dibujos de Miguel Carini, afirmó que "el propósito de la editorial en este proyecto era cambiar la manera tradicional de entender este libro, esto es, cambiar el chip", para lo que es "fundamental" el cometido de Carini y su "fastuoso despliegue de talento".

Lectura visual

Por otro lado, Carini declaró a Europa Press que esta edición del clásico 'Las mil y una noches' se realiza bajo el criterio de las "dos lecturas". Por un lado, indicó la "tradicional de la narración" y por otro la visión que se extrae de las 96 ilustraciones. En este sentido, la denominó "la lectura visual".

El ilustrador argentino señaló que el libro recoge "un bello poema de amor en todas las formas posible" y aseguró que el objetivo dela publicación es ofrecer "cobertura en la parte ilustrativa y acariciar visualmente la magia que desprende el cuerpo".

Carini que, ha dibujado de manera paralela a la lectura de la obra, resaltó que la aportación de esta edición es "aunar la belleza del texto y de las ilustraciones", reflejándose el interés del editor por crear "un recorrido pictórico". Con respecto al prólogo de Roncagliolo, el ilustrado apuntó que se trata de "una joya que desentraña sin dudas el bello poema de amor que encierra el libro, dando cabida a todas las formas de amor posibles".

Asimismo, afirmó que comparte el criterio del escritor de establecer que es "un poema erótico con características literarias soberbias", ya que, según explicó, desentraña "múltiples conductas humanas, celos, envidias, amores o adulterios".

Mostrar comentarios

Códigos Descuento