Varela apuesta por las traducciones de libros gallegos y una "mayor promoción" de cara al futuro del sector editorial

El Foro Presente e Futuro do Libro Galego reunirá hoy en Santiago a expertos de diferentes ámbitos del sector

El conselleiro de Cultura, Roberto Varela apostó hoy por "promover una línea de traducciones" de libros gallegos a otros idiomas, principalmente al inglés, y por llevar a cabo una "mayor promoción" de cara a incrementar los índices de lectura en la Comunidad y crear un "marco estable de futuro" para el sector editorial.

Así lo explicó el conselleiro en su participación en la inauguración del Foro Presente e Futuro do Libro Galego, organizado por el Grupo Correo Gallego, y en la que también estuvieron presentes el secretario xeral de Política Lingüística, Anxo Lorenzo, y el director xeral de Promoción e Difusión da Cultura, Francisco López.

En su intervención, Roberto Varela aseguró que el "presente y futuro del libro gallego" tiene relación con "cual es el presente cultural de la sociedad gallega" y "hacia donde camina", por lo que evidenció la trascendencia de las cuestiones que se analizarán en este foro.

Del mismo modo, destacó la "selección de los participantes" en el evento, procedentes de los diferentes ámbitos implicados en el desarrollo y promoción del libro gallego, la Real Academia Galega, la Xunta, las universidades y el sector editorial, lo que "garantiza el criterio y la pluralidad" del foro.

Pilares de futuro

Roberto Varela aseguró que, de cara al futuro, los "tres pilares básicos" del libro gallego deberán basarse en la "calidad, coherencia y originalidad"; la excelencia empresarial; y una "fuerte y bien pensada política de promoción".

Con ello, indicó, se logrará un "marco estable y de futuro para las industrias editoriales" y se buscarán lectores para "aportar estabilidad al sector". "Creo firmemente en el potencial gallego de creación literaria, pero necesita una mayor promoción", indicó Varela, que se marcó el objetivo de superar la media estatal en índice de lectura.

Paralelamente, y junto al "fomento del gallego", el conselleiro apostó por una línea de traducciones de obras gallegas a otros idiomas, sobre todo el inglés, ante la "escasez" de obras en esta situación.FORO

La jornada Presente e Futuro do Libro Galego analizará cuatro grandes cuestiones alrededor del libro y su industria. En concreto, dedicará tiempo a la creación literaria en gallego —evaluación de la creación en poesía, prosa y teatro—; el mundo editorial gallego —principales empresas, ayudas, resultados y número de ejemplares—; el libro electrónico —análisis del fenómeno de digitalización de fondos editoriales—; y formación e innovación como retos de futuro.

La jornada contará con la participación del presidente de la Asociación de Tradutores Galegos, Xosé María Gómez Clemente; la directora de Éverest Galicia, Irene Pernas; el director del Servizo de Publicacións de la USC; Juan Blanco Valdés; el director de Edicións Xerais, Manuel Bragado; el director de Galaxia, Víctor Freixanes; el presidente de la Asociación Galega de Editores, Anfonso Sanmartín; la vicepresidenta de la Asociación de Escritores en Lingua Galega, Antía Otero; el representante de Kalandraka, Xosé Ballesteros; y el representante de la Federación de Libreros de Galicia, Antonio Fernández Maira, entre otros.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento