Los distribuidores se oponen al aumento de películas en catalán en los cines

Una sala de cine.
Una sala de cine.
Una sala de cine.

El presidente de la Federación de Distribuidores Cinematográficos (Fedicine), Luis Hernández de Carlos, ha expresado su frontal oposición al proyecto de ley de Cine impulsado por la Generalitat y ha calificado de "inviable" la negociación.

Fedicine representa el 90% de la distribución española y agrupa a los representantes españoles de las principales majors norteamericanas, como Universal Pictures Internacional Spain y Walt Disney Studios.

Que un país como España tenga que traducir las películas a tres o cuatro lenguas haría el negocio ingobernable y antieconómico"

Luis Hernández de Carlos ha asegurado que "no tiene sentido" pretender que la mitad de las películas extranjeras que se exhiban en los cines de Catalunya sean dobladas o subtituladas en catalán.

"Si aceptamos doblar al catalán, al día siguiente otros territorios reclamarán igual trato y en poco tiempo tendremos que traducir cada película a tres o cuatro lenguas," ha dicho. "Que un país como España tenga que traducir las películas a tres o cuatro lenguas haría el negocio ingobernable y antieconómico", ha asegurado.

Hace 11 años no se impuso la medida

El presidente de Fedicine ha recordado que hace 11 años la Generalitat intentó imponer una medida semejante y chocó con la oposición radical de la mayor parte de los distribuidores españoles y las majors norteamericanas.

"Las razones válidas entonces son válidas ahora", ha sentenciado Hernández de Carlos, que cree que "la negociación es inviable."

Fedicine rechaza "la confrontación de orden político", ha dicho, porque hace 11 años llegó a un acuerdo con la Generalitat "para doblar voluntariamente algunas películas importantes y filmes infantiles".

Mostrar comentarios

Códigos Descuento