Denuncian que el Hospital de Getafe distribuye medicamentos escritos en una lengua hablada en África

  • El afrikáans es un dialecto derivado del neerlandés utilizado en Sudáfrica, Namibia y Botsuana.
  • También les ha llegado otro medicamento en inglés con el nombre comercial Zithromax.
  • Está generado problemas entre los profesionales de Enfermería, que se niegan a utilizarlos.
Medicamento distribuido en otro idioma por el Hospital de Getafe.
Medicamento distribuido en otro idioma por el Hospital de Getafe.
SATSE
Medicamento distribuido en otro idioma por el Hospital de Getafe.

El Sindicato de Enfermería de Madrid (Satse) denuncia que el Hospital de Getafe (Madrid) está distribuyendo, por falta de stock, medicamentos cuya ficha técnica no está traducida al español. "Poier en oplosmiddel", reza en afrikáans la letra pequeña de la caja de uno de estos medicamentos.

El afrikáans es una lengua germánica, derivada del neerlandés, hablada principalmente en Sudáfrica, Namibia y Botsuana. "Es es un idioma que, lógicamente, no conocen ninguno de los profesionales de Enfermería del citado servicio", critica el sindicato en un comunicado.

También les ha llegado otro medicamento en inglés con el nombre comercial Zithromax, un antibiótico de "amplio espectro" y que, según la Dirección de Enfermería, debería administrarse sin problemas de ningún tipo "ya que está en inglés y es fácilmente comprensible".

Sin embargo, Satse sostiene que es "un idioma que no comprenden la gran mayoría de los profesionales de Enfermería del Hospital Universitario de Getafe que son incapaces de entender al 100% qué pone y cuál es el principio básico del medicamento".

En abril fue la primera vez que se denunció y ahora ha vuelto a ocurrir, indican desde SATSE Madrid, que afirman que está generado numerosos problemas entre los profesionales de Enfermería, que se niegan a utilizarlo porque desconocen sus indicaciones.

Las primeras veces se distribuyeron medicamentos en ucraniano e inglés, aunque se reetiquetaron en Farmacia posteriormente. Según Satse, la Dirección del centro ha evitado hasta el momento cualquier contacto para reunirse y solucionar el problema.

"Lo normal, añaden es que cuando se produce una falta de stock, y si el medicamento llega en otro idioma, se reetiquete en Farmacia. El objetivo último, evitar, errores de medicación que, según parece, no está entre las prioridades de los responsables del Hospital de Getafe", explica Satse.

"Es una negligencia muy grave que un medicamento llegue en un idioma que no es comprendido al 100% por los profesionales de Enfermería ya que una dosis errónea o inyectada en una vía equivocada puede generar problemas de salud muy graves (incluso el fallecimiento)", añaden.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento