Todas las nuevas vías que se forman en la ciudad -En Jove y el lauredal, por ejemplo- ya se rotulan en las dos lenguas. «El modelo se importa de Bruselas, donde las calles están en francés y neerlandés», indica Roberto Colunga, de la Conceyalía de la Llingua. Según dice, todas las calles se traducirán a las dos lenguas menos los nombres propios y toponímicos, que se dejarán intactos.
En Oviedo, por su parte, no harán nada hasta que no finalice el cambio de nombres debido a la ley de Memoria Histórica, tal como indicó el concejal de Cultura del ayuntamiento ovetens , José Suárez Arias-Cachero.
CONSULTA AQUÍ MÁS NOTICIAS DE GIJÓN Y OVIEDO.
Comentarios
Hemos bloqueado los comentarios de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.
Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios