Traducen gratis los menús de los bares al asturiano para fomentar la llingua

Responsables de la sidrería gijonesa Los Campinos, con cartas en castellano y asturiano.(N.M.).
Responsables de la sidrería gijonesa Los Campinos, con cartas en castellano y asturiano.(N.M.).
Responsables de la sidrería gijonesa Los Campinos, con cartas en castellano y asturiano.(N.M.).

Regalan también los carteles en bable para los aseos. El Ayuntamiento de Gijón traduce gratis al asturiano las cartas de platos y los menús de todos aquellos establecimientos gijoneses que lo soliciten.

La Oficina Municipal de la Llingua creó hace más de un año esta campaña, llamada Equí tas en casa, para fomentar el uso del bable en la ciudad, para mejorar la calidad y definir la personalidad de los servicios que se prestan en la ciudad.

También regalan un kit completo de adaptación a la lengua asturiana, que consiste en un cartel de ‘abierto’ y ‘pesllao’, otro de ‘privao’, otro para el ‘teléfonu’ y dos para poner en los aseos (’homes’ y ‘muyeres’).

Pero eso no es todo. Este mismo año se presentó la campaña Fai los recaos en asturiano, en la que se regalaron cientos de listas de la compra traducidas a la llingua. Paralelamente, se repartieron pósters en carnicerías, panaderías, fruterías, etc. con los nombres de

Mostrar comentarios

Códigos Descuento