La mayor parte de la obra en asturiano del Padre Galo sigue sin publicarse

El mundo de la lengua y la cultura asturiana ha recordado este jueves al padre Galo Antón Fernández, conocido como 'Fernán Coronas', de cuyo fallecimiento (1939) se cumplían 77 años. Antón García, que ha publicado la antología más importante en asturiano de este escritor valdesano, calcula que son más de 5.000 sus poemas escritos en 'llingua' de los que solo han visto la luz unos 400.
Fernán Coronas
Fernán Coronas
ARCHIVO
Fernán Coronas

El mundo de la lengua y la cultura asturiana ha recordado este jueves al padre Galo Antón Fernández, conocido como 'Fernán Coronas', de cuyo fallecimiento (1939) se cumplían 77 años. Antón García, que ha publicado la antología más importante en asturiano de este escritor valdesano, calcula que son más de 5.000 sus poemas escritos en 'llingua' de los que solo han visto la luz unos 400.

Coronas fue uno de los poetas más representativos de la literatura en asturiano, destacó por ser un hombre de mundo, políglota, traductor de varias lenguas, que dedicó los últimos años de su vida en cuerpo y alma a la creación y el estudio de la lengua asturiana.

Antón García, publicó la recopilación en 1993 (año en que se dedicó a Coronas la Selmana de Les Lletres). Lo considera una excepción en la literatura en llingua asturiana y una referencia, pues con él "arranca la poesía asturiana del siglo XX.

"Fue una persona que vivió intensamente para la lengua asturiana, que prácticamente todos los días escribe uno o dos poemas y que echa al mundo una mirada en asturiano, con un criterio que es muy moderno, más de nuestro tiempo que del suyo", ha añadido. Según García, el Padre Galo no se dedicaba a "cantar los paisajes de la tierra, sino que tiene una clara intención literaria que va más allá".

Políglota y hombre de mundo

Nacido en Cadavéu el 7 de agosto 1884, Fernán Coronas entró de niño en la Congregación Misioneros Oblatos de María Inmaculada de Urnieta (Guipúzcoa), y su vida religiosa le llevó a viajar por muchos lugares de Europa y a "llegar casi hasta el Polo Norte", recuerda García. Aprendió buena parte de las lenguas romances de europa (entre ellas todas las de la Península Ibérica junto con el francés), y otros idiomas como el inglés o el alemán. De ahí su importante labora traductora.

Pronto se inició en la creación poética (sus primeras poesías datan en 1905). En castellano publicó dos libros 'Cantares floridos' (1915) y 'Un lirio del valle' (1924). Hasta mediados de los años 20 su obra en asturiano se limitaba a algunos poemas que escribía puntualmente, muchos de ellos insipirados por la nostalgia de su Cadavéu natal. Es precisamente en esa época, cuando regresa a su pueblo, principalmente por sus problemas de salud, y "toma conciencia de su tierra y de su lengua". A partir de ahí, y hasta el fin de sus días (1939), Fernán Coronas se dedicó íntegramente a escribir en el asturiano de Valdés y Cadavéu, y a investigar el idioma de su tierra.

Es en esta época cuando Coronas escribe la mayor parte de su obra asturiana, unos 5.000 poemas según el investigador, de los que solo algunos aparecerán publicados en la prensa local valdesana de entonces, mientras que la mayoría quedarán inéditos como manuscritos. Las temáticas nostálgicas, religiosas y patrióticas predominarán en su creación literaria.

García investigó la vida y obra de Coronas a partir de los años 80 y localizó a Carlos Rico Avello, un madrileño que guardaba buena parte del trabajo poético en asturiano de Coronas. Con esta base, aparece la primera publicación, en 1984, 'Rimas y refranero' de Fernán Coronas, firmado por Avello. Una década después, en 1993, Antón García completará este trabajo con correcciones y otros poemas añadidos con 'Introducción a Fernán Coronas. Poesía asturiana y traducciones'. Pero el investigador insiste: "calculamos que tiene más de 5.000 poemas escritos". En estos dos volúmenes se recogen unos 400.

García utiliza el ejemplo de Coronas (aunque matizando que valdría el ejemplo de cualquier escritor en asturiano) para contradecir a los que contraponen el cultivo de una lengua autóctona minoritaria con la universalidad y lo internacional, una "crítica interesada y mentirosa, y quien la dice que sabe que está mintiendo cuando lo dice". "Todos los escritores en asturiano de los últimos años 200 años podían escribir perfectamente en castellano y si lo hicieron en asturiano fue por voluntad y con idea de proyectar la llingua hacia el futuro". "Pero el caso del Padre Galo es una caso peculiar porque al conocer toda Europa en una época en la que la gente no viajaba, tenían una conciencia cultural amplísima y una visión del mundo muy distinta", concluye García.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento