De los que más se ha necesitado ha sido de intérpretes de árabe (2.680 servicios), inglés (1.479), ruso (854) y rumano (831).
El equipo de traductores de la Generalitat que trabaja en los juzgados realizó, a petición de los jueces, 176 traducciones de documentos en el pasado año en 28 lenguas distintas. En cuanto a los idiomas en el papeleo, el más numeroso fue el holandés (51), a continuación el italiano (29) y el portugués (en 18 ocasiones).
El secretario autonómico de Justicia, Fernando de Rosa, ha destacado que, desde 2003, cuando se implantó este servicio políglota, se ha ganado en agilidad en las gestiones y se evita así la posible ralentización de los procesos judiciales.
El objetivo es que la población de Alicante obtenga «una respuesta más rápida y eficaz, disponiendo de traductor o intérprete con la mayor brevedad posible» para todos los ciudadanos.
El 80% de preventivos, de fuera
La Fiscalía de Alicante ha comunicado que el 80% de los presos preventivos, es decir, aquellos que están esperando juicio por delitos graves, son extranjeros. Los jueces alicantinos han dictado prisión preventiva a 322 inmigrantes, la mayoría de origen árabe y de Europa del Este, frente a los 81 encarcelados nacionales, según la Fiscalía.
Todos los idiomas
Bereber y urdu.- Han hecho cinco interpretaciones (bereber) y 12 traducciones (urdu).
Wolof y valenciano.- Cuatro traducciones y dos respectivamente.
Chino y georgiano.- 267 interpretaciones y una traducción; 17 (georgiano).
Hindi y mandika.- Dos traducciones y una.
Olouf.- 11 traducciones y dos interpretaciones.
Comentarios
Hemos bloqueado los comentarios de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.
Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios