Satisfacción por las ventas del primer número oficial de Astérix en 'llingua' asturiana

El responsable de Distribuciones Terrier, Miguel González, ha mostrado este viernes su satisfacción por las cifras de ventas alcanzadas durante las primeras 48 horas de salida a venta del primer número oficial de Astérix en lengua asturiana, 'Astérix na tierra de los pictos', traducido por María Xosé Rodríguez.

El responsable de Distribuciones Terrier, Miguel González, ha mostrado este viernes su satisfacción por las cifras de ventas alcanzadas durante las primeras 48 horas de salida a venta del primer número oficial de Astérix en lengua asturiana, 'Astérix na tierra de los pictos', traducido por María Xosé Rodríguez.

González y la traductora han participado este viernes en el acto de presentación oficial de esta edición en asturiano, de 1.5000 ejemplares, incluida dentro de la salida a venta a nivel mundial del nuevo número de Astérix. También han participado, Isabel Carril, directora de publicaciones de Grupo Editorial Bruño, y Emmanuel Christien, director commercial.

Este nuevo número llega 20 años después de la publicación del primer número en asturiano, 'Astérix en Britania', aunque en aquel caso, según González, no se trató de una edición oficial.

En este caso, se trata de una edición oficial de Salvat Bruño, encargada de editar en España esta serie del grupo editorial francés Achete. González ha explicado, en declaraciones a Europa Press, que se decidió publicar simultáneamente el número en castellano, y en las tres lenguas oficiales del Estado (catalán, euskera y gallego), y apostaron también por el asturiano "porque pensabamos que iba a tener un buen tirón", ha señalado.

Tras 48 horas de salida a la venta, González ha señalado que están "muy contentos y satisfechos" con la respuesta del público. Según ha explicado, investigó la edición "pirata" de 1992 ('Astérix en Britania') y tenía constancia de que alta demanda entre el público, por lo que las buenas cifras de venta de esta edición no le han cogido por sorpresa.

González ha animado especialmente a los profesores de 'llingua' a utilizar este volumen porque considera que la popularidad de estos personajes de Albert Uderzo y René Goscinny facilitan la labor educativa para la lengua asturiana.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento