El Instituto Vasco Etxepare publica una nueva versión trilingüe del libro "La canción vasca: pop, rock, folk"

El Instituto Vasco Etxepare, en colaboración con Euskal Kultur Erakundea, ha publicado en una nueva versión trilingüe (euskera, francés e inglés) el libro divulgativo escrito por Jon Eskisabel "Euskal kantagintza: pop, rock, folk / La Canción vasca: pop, rock, folk".

El Instituto Vasco Etxepare, en colaboración con Euskal Kultur Erakundea, ha publicado en una nueva versión trilingüe (euskera, francés e inglés) el libro divulgativo escrito por Jon Eskisabel "Euskal kantagintza: pop, rock, folk / La Canción vasca: pop, rock, folk".

Es la segunda ocasión en que el Instituto Vasco Etxepare traduce al francés una obra de la Colección Euskal Kultura, inicialmente publicada en euskera, castellano e inglés. El primer ejemplar traducido también al francés fue "Euskal dantza/La danza vasa" de Oier Araolaza, publicado en febrero de 2013. También fue posible gracias al trabajo de colaboración entre el Instituto Etxepare y Euskal Kultur Erakundea.

En "Euskal kantagintza: pop, rock, folk", Jon Eskisabel propone "un recorrido por la historia del último medio siglo de música en Euskal Herria, desde la nueva canción vasca hasta la variedad de expresiones musicales de nuestros días", han explicado desde el instituto, para indicar que la traducción al francés del texto original en euskera ha sido obra de Joana Pochelu

El objetivo de la Colección Cultura Vasca es ofrecer una información actualizada para que el lector que tenga curiosidad en torno a la cultura vasca pueda tener fácil acceso a esos contenidos. La colección se compone de 12 libros, que versan sobre otros tantos aspectos relacionados con la cultura vasco, como la lengua, la música, la danza, la literatura, el cine o el bersolarismo.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento