Los gobiernos navarro y vasco colaborarán en nueve ámbitos relacionados con el vascuence

El Gobierno de Navarra aprobó este miércoles el convenio específico de colaboración en materia de vascuence que suscribirá con el Gobierno Vasco, un acuerdo que establece la cooperación técnica en nueve ámbitos relacionados con la protección y desarrollo de esta lengua, así como con la investigación, documentación e intercambio de conocimientos e información.

El Gobierno de Navarra aprobó este miércoles el convenio específico de colaboración en materia de vascuence que suscribirá con el Gobierno Vasco, un acuerdo que establece la cooperación técnica en nueve ámbitos relacionados con la protección y desarrollo de esta lengua, así como con la investigación, documentación e intercambio de conocimientos e información.

En concreto, se aplicará en los siguientes ámbitos: enseñanza de euskera para adultos, evaluación y acreditación de competencias lingüísticas, investigaciones y mapas sociolingüísticos, traducciones, terminología, programas de divulgación internacional en universidades extranjeras y promoción cultural.

Este convenio específico es fruto del Protocolo General de Colaboración suscrito en julio de 2009 entre la Comunidad Autónoma Vasca y la Comunidad foral y, conforme a los principios definidos en este acuerdo marco, tiene como objetivo evitar duplicidades y gastos innecesarios.

Asimismo, la colaboración en materia de política lingüística parte siempre del mutuo respeto institucional y de la diferente realidad política y sociolingüística de ambas comunidades, en el marco de las competencias que las respectivas legislaciones asignan a cada Comunidad.

Suscribirán el acuerdo José Iribas Sánchez de Boado, consejero de Educación del Gobierno de Navarra, y Blanca Urgell Lázaro, consejera de Cultura del Gobierno Vasco.

ámbitos de colaboración

El primer ámbito de colaboración recogido en el convenio versa sobre enseñanza de euskera a personas adultas. En este capítulo, las partes acuerdan colaborar en el desarrollo de un curriculum de enseñanza en ambas comunidades y elaboración y divulgación de materiales curriculares (dejando claro que Navarra y la CAV constituyen dos entidades políticas, institucionales y administrativas diferentes). También cooperarán en cuanto a la formación del personal (podrán participar en acciones formativas de la otra administración).

Igualmente, se establece la colaboración mutua en el diseño de pruebas y sistemas para la evaluación y acreditación de los niveles de competencia lingüística en euskera en base al Marco Común Europeo de referencia para las lenguas, así como el reconocimiento mutuo de los títulos expedidos por las dos administraciones.

Otro ámbito de entendimiento gira en torno a las investigaciones y mapas sociolingüísticos. Así, los datos que cada administración recabe podrán ser utilizados para plasmar la realidad del euskera en cada una de las comunidades. También se podrá intercambiar información sobre los estudios e investigaciones sociolingüísticos y compartir experiencias respecto a la elaboración y el desarrollo de los respectivos sistemas de indicadores sociolingüísticos y de la política lingüística.

En la medida de lo posible se ajustarán las fechas de realización de los estudios (encuesta, mapa sociolingüístico del euskera u otras). En esta materia se establecerá claramente que la Comunidad Autónoma Vasca y la Comunidad foral constituyen dos instituciones diferenciadas con administraciones públicas diferentes.

En cuanto a traducciones euskera-castellano y viceversa, las dos administraciones colaborarán para que la traducción de normas legales españolas y extranjeras, incluyendo tratados y directivas de la Unión Europea. Asimismo, se facilitará el reconocimiento mutuo de las acreditaciones para traductoras, traductores e intérpretes jurados. Las traducciones realizadas por los servicios de traducción de las respectivas administraciones tendrán validez en ambas comunidades.

Asimismo, ha informado el Gobierno navarro, ambas partes se comprometen en la creación y mantenimiento de un banco público de memorias de traducción, que pueda estar disponible para su uso profesional por los traductores de las dos administraciones.

Asimismo, Navarra y la CAV unifican en materia de terminología, la aprobación de términos, el intercambio de glosarios y la divulgación de los mismos.

En cuanto a las Tecnologías de la Información y Comunicación, las partes se comprometen a crear un inventario de recursos disponibles que facilite la accesibilidad de los usuarios interesados y evite la duplicación de esfuerzos en la creación o adaptación al euskera de dichos recursos.

Por otro lado, ambas administraciones colaborarán en el desarrollo de programas de divulgación internacional de la lengua vasca y lectorado en euskera en universidades extranjeras. Así, la Viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco propiciará la colaboración entre el Instituto Vasco Etxepare y Euskarabidea/Instituto Navarro del Vascuence del Departamento de Educación del Gobierno de Navarra. Estas dos instituciones tienen encomendada la difusión en ámbitos internacionales de la lengua y cultura vasca y es por ello que ambas partes podrán invitarse a participar en programas.

Finalmente, y respecto a la promoción cultural, tanto el Instituto Navarro del Vascuence como la Viceconsejería de Política Lingüística podrán invitarse a colaborar en la realización o participación de campañas y materiales, eventos, etc.

Cada administración realizará o desarrollará los programas en la medida de sus respectivas posibilidades económicas. Para el seguimiento del convenio, se crea una comisión mixta paritaria. Una vez suscrito y de acuerdo con el Amejoramiento del Fuero, el convenio entrará en vigor a los veinte días de su comunicación a las Cortes.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento