Sabina adapta a Leonard Cohen

  • El cantautor español ha traducido de manera muy "abierta" las letras de los nuevos temas de Leonard Cohen, que saldrán a la venta el 31 de enero.
  • Escucha el primer single, 'Show me the place' 
  • Escucha el nuevo single, 'Darkness'
Joaquín Sabina y Leonard Cohen, mano a mano.
Joaquín Sabina y Leonard Cohen, mano a mano.
Agencias
Joaquín Sabina y Leonard Cohen, mano a mano.

"Dime un lugar / donde quieras que vaya tu esclavo / dime un lugar / puede que se me haya olvidado".  Así comienza una de las nuevas canciones de Leonard Cohen, Show me the place (Dime un lugar), la cual forma parte del álbum Old ideas (Viejas ideas) y que cuenta con un traductor de excepción: Joaquín Sabina.

El cantautor andaluz ha adaptado al castellano las letras de las canciones del útimo trabajo del recién galardonado premio Príncipe de Asturias de las Letras. Estas se incluirán en un libreto que irá dentro del CD de Cohen, el cual será editado en España el 31 de enero.

Según informa su discográfica, la adaptación de los textos de Cohen ha sido "abierta", como se refleja en muchas de las canciones (diez en total).

La primera composición que se ha hecho pública, Show me the place, se acerca al espíritu del blues más calmado, enriquecido con armonías menos habituales y cuerdas que, en algunos momentos, parecen querer evocar los sonidos de la música celta.

Otra de las letras más bellas y terribles del disco es la del rítmico y espiritual The Darkness (La Oscuridad), que Sabina ha traducido así: "No tengo futuro, sé que mis días están contados. No es tan amable el presente, solo mil cosas por hacer".

El álbum de larga duración Old Ideas se sumerge en los temas más profundos de la existencia humana (la relación con el ser superior, el amor, la sexualidad, la pérdida y la muerte). Los dibujos que adornan su portada y el interior son obra también de Cohen.

Escucha el primer single, 'Show me the place'

Escucha el nuevo single, 'Darkness'

Mostrar comentarios

Códigos Descuento