La web del Ministerio de Industria convierte a Dolores del Campo en 'It is pain of field'

  • El cambio de nombre se debió a un error del traductor en línea.
Error del Ministerio de Industria.
Error del Ministerio de Industria.
@ReutersSonyaD

La buena noticia llegó cuando se supo que España había logrado representación en el Comité Internacional de Pesas y Medidas.

La mala, cuando muchos pudieron comprobar que la web del Ministerio de Industria utiliza un traductor que no reconoce como nombre propio a Dolores del Campo, nombrada jefa de Área de temperatura en el Centro Español de Metrología.

Sonya Dowsett, corresponsal de Reuters en España, se dio cuenta del suceso y lo ha tuitó advirtiendo de "los peligros de usar los traductores automáticos".

Y es que, en el anuncio en su versión en inglés, en lugar de mencionar a Dolores del Campo, se aludía a 'It is pain of field', una traducción literal y errónea, habitual en traductores en línea.

El fallo fue subsanado después por el Ministerio de Industria: "Dolores del Campo, head of Area of temperature of Spanish Centre Metrology".

No obstante, el error no pasó desapercibido en las redes, que hicieron bromas sobre lo ocurrido.

Mostrar comentarios

Códigos Descuento