"¿Por qué no la titulas 'Pasión Letal'?": Las sugerencias de Steve Martin para 'La Pasión de Cristo'

En vísperas de la Semana Santa, CINEMANÍA te ofrece esta joya del humor fílmico-religioso: los consejos del actor y escritor a Mel Gibson para que su película resultase más comercial.
"¿Por qué no la titulas 'Pasión Letal'?": Las sugerencias de Steve Martin para 'La Pasión de Cristo'
"¿Por qué no la titulas 'Pasión Letal'?": Las sugerencias de Steve Martin para 'La Pasión de Cristo'
"¿Por qué no la titulas 'Pasión Letal'?": Las sugerencias de Steve Martin para 'La Pasión de Cristo'

En estas fechas tan señaladas, con la Semana Santa a punto de comenzar, en CINEMANÍA hemos caído presos de un fervor místico inusitado. Dichas ansias de recogimiento nos han movido a buscar textos en los que el cine y la devoción se dan de la mano... Y parece que el Altísimo ha respondido a nuestras plegarias, porque escudriñando en los archivos de The New Yorker hemos encontrado esta joyita: un artículo que la veterana revista publicó en marzo de 2004, y en el cual Steve Martin (nada menos) comentaba La Pasión de Cristo, el filme de Mel Gibson que por entonces era carne de polémica a escala mundial.

Por supuesto, el espabilado de Martin no pretendía poner de relieve su fe, y tampoco meterse con su colega australiano. En realidad, el artículo es una parodia sangrante de las 'sugerencias' que realizan los estudios antes del estreno de una película, a semejanza de esos comentarios tan poco inspirados sobre Blade Runner que te mostrábamos hace un par de días. Muy metido en su papel de ejecutivo de una major, el consumado escritor satírico que es Martin propuso a Gibson unas recomendaciones para hacer más comercial su película bíblica, dejando claro al comienzo que la productora "está negociando los derechos del libro". A continuación te ofrecemos traducidas las mejores perlas de su texto: aquí puedes leer el original (en inglés).

    Nos encanta el personaje de Jesucristo. Es tan simpático, y el pobre no tiene un momento de respiro. Nos identificamos mucho con él debido a esto último. Una cosita: necesitamos dejarle claro al público por qué no usa sus superpoderes para salvarse a sí mismo. Nuestro departamento creativo sugiere que insertes en el guión un diálogo como este:

    UN ESPECTADOR: "¿Por qué no usa sus poderes para salvarse?"

    OTRO ESPECTADOR: "Porque sólo puede usarlos para ayudar a otros, no a sí mismo".

      ¿Tiene importancia cómo se llame el huerto? Getsemaní es un nombre muy poco pegadizo, y al Edén lo conoce todo el mundo. Sólo es un decir.

      Nuestros creativos sugieren que incluyas intertítulos en algunas escenas, en plan: "Miércoles, 7.43 PM" o "Viernes Santo, 5:14 PM".

      ¿Podría Jesús convertir el agua en vino durante la Última Cena? Sería un puntazo, y sale en el original. Cambiar el orden de los hechos históricos es una tradición del cine, y haría que la escena fuese más alegre. También quedaría bien el el tráiler.

      La flagelación nos encanta.

      ¿Por qué no son latinos los rabinos? Ahora mismo hay un montón de actores hispanos que están de moda, y eso podría ser un empujón en la taquilla. Nuestros investigadores dicen que eso podría tener base histórica.

      Posible título alternativo: Pasión Letal. Suena bien. Cuanto más lo repito en voz alta, más me gusta.

      Nos encanta Monica Bellucci (¡uau!) en su papel de María Magdalena. Pero nuestros creativos sugieren que cambiemos de nombre al personaje y la rebauticemos "Heather". Sería un gancho para el público joven.

      Judas es genial: ¡menudo villano! Pero los creativos sugieren que el personaje debería ser un poco menos complicado. ¿No podría ser más 'malo-malo'? Eso le daría más empuje a la película. Por otra parte, 30 monedas de plata no es una cantidad que vaya a impresionar a nadie. Sería más sencillo que le ofreciesen varios millones de dólares en una bandeja: ahí habría un dilema con el que el público podría identificarse.

      Un problema con el merchandising: parece que la cruz es un símbolo que está ya muy visto, y además es de dominio público. ¿Podríamos cambiarla por algo más molón para la escena de la crucifixión? A lo mejor meter un coche Toyota sería exagerar, pero necesitamos una imagen de la cual podamos comprar el copyright.

      Cuando me escribes que "el diálogo está en arameo", asumo que es una errata y que lo que quieres decir es que "está en americano". Si no es así, llámame al móvil, o a casa si es fin de semana.

      Por último: estamos preparando un crucero por el Polo Norte para algunos de nuestros ejecutivos en fechas próximas al estreno de tu película. ¡Nos encantaría invitar a tu padre!

      Mostrar comentarios

      Códigos Descuento