Abrir
Cerrar
Buscar
cargando ACCESIBILIDAD

Los distribuidores se oponen al aumento de películas en catalán en los cines

sala cine
Una sala de cine.
Ampliar

El presidente de la Federación de Distribuidores Cinematográficos (Fedicine), Luis Hernández de Carlos, ha expresado su frontal oposición al proyecto de ley de Cine impulsado por la Generalitat y ha calificado de "inviable" la negociación.

Encuesta

¿Qué te parece que la mitad de películas que se proyecten en Cataluña tengan que estar en catalán?

18%
18% Muy bien, porque los dos idiomas han de tener una presencia equilibrada.
76%
76% Mal, porque el castellano es una lengua que llega a más público.
6%
6% Me da igual. Yo veo las películas en versión original.

Fedicine representa el 90% de la distribución española y agrupa a los representantes españoles de las principales majors norteamericanas, como Universal Pictures Internacional Spain y Walt Disney Studios.

Que un país como España tenga que traducir las películas a tres o cuatro lenguas haría el negocio ingobernable y antieconómico"

Luis Hernández de Carlos ha asegurado que "no tiene sentido" pretender que la mitad de las películas extranjeras que se exhiban en los cines de Catalunya sean dobladas o subtituladas en catalán.

"Si aceptamos doblar al catalán, al día siguiente otros territorios reclamarán igual trato y en poco tiempo tendremos que traducir cada película a tres o cuatro lenguas," ha dicho. "Que un país como España tenga que traducir las películas a tres o cuatro lenguas haría el negocio ingobernable y antieconómico", ha asegurado.

Hace 11 años no se impuso la medida

El presidente de Fedicine ha recordado que hace 11 años la Generalitat intentó imponer una medida semejante y chocó con la oposición radical de la mayor parte de los distribuidores españoles y las majors norteamericanas.

"Las razones válidas entonces son válidas ahora", ha sentenciado Hernández de Carlos, que cree que "la negociación es inviable."

Fedicine rechaza "la confrontación de orden político", ha dicho, porque hace 11 años llegó a un acuerdo con la Generalitat "para doblar voluntariamente algunas películas importantes y filmes infantiles".

48 Comentarios
Suscribirse por RSS

Escribir un nuevo comentario

1 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser Carlos Valle
1
Avatar genérico
Dice ser Carlos Valle, 05.03.2009 - 14.32h

Que no se preocupen que no se ara, la pela es la pela, su intención es desviar la atención, pues estarán intentando tapar alguna información que les perjudica políticamente.

Ya no puede recibir valoraciones +2
2 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser vandermaan
2
Avatar genérico
Dice ser vandermaan, 05.03.2009 - 14.34h

Yo las veo siempre en versión original, que esté subtitulada en catalán o castellano me es indiferente, ya que uso ambas lenguas.

Ya no puede recibir valoraciones 0
3 Comentario oculto Leer comentario
antonio larrosa
3
Avatar de antonio larrosa
antonio larrosa, 05.03.2009 - 14.36h

    Yo con tal de que lean mi web, me importa un rábano todo eso.

    Clica sobre mi nombre

    Ya no puede recibir valoraciones -3
    4 Comentario oculto Leer comentario
    Dice ser jarlaxle
    4
    Avatar genérico
    Dice ser jarlaxle, 05.03.2009 - 14.41h

    informal - #4

    Eso, eso, malditos ignorantes que no diferencian la g de la j...

    Ya no puede recibir valoraciones 0
    5 Comentario oculto Leer comentario
    Dice ser Bó2
    5
    Avatar genérico
    Dice ser Bó2, 05.03.2009 - 14.41h

    El summun : Barden y Pe. en "polaco" .

    Ya no puede recibir valoraciones -1
    6 Comentario oculto Leer comentario
    Dice ser troyano
    6
    Avatar genérico
    Dice ser troyano, 05.03.2009 - 14.41h

    En el fondo todo depende del dinero que este dispuesto a solta la generalitat para financiar un nuevo delirio idiomatico-nacionalista. Dinero que, ciertamente, saldrá del bolsillo de todos nosoros, a quienes no nos han preguntado, por cierto.

    Lo cierto es que es totalmente inviable. El bodrio de Viki , Cristina, Barcelona, que se puso en todas las salas en catalán, menos en dos, que fue en castellano, ha recaudado mas del doble en estas dos salas, que en el resto de las otras en catalán. Para muestra un botón.

    Ya no puede recibir valoraciones +6
    7 Comentario oculto Leer comentario
    Dice ser Verdad de la buena
    7
    Avatar genérico
    Dice ser Verdad de la buena, 05.03.2009 - 14.45h

    Las películas son MUCHO mejores en castellano que en catalán.

    Los dibujos animados/anime son MUCHO mejores en catalán que en castellano.

    Así de sencillo, no rompáis las cosas que luego apesta.

    Ya no puede recibir valoraciones 0
    8 Comentario oculto Leer comentario
    Dice ser Robert
    8
    Avatar genérico
    Dice ser Robert, 05.03.2009 - 14.47h

    Yo no veo más cine en catalán porque no hay oferta...

    Ya no puede recibir valoraciones +1
    9 Comentario oculto Leer comentario
    Dice ser cine de verdad
    9
    Avatar genérico
    Dice ser cine de verdad, 05.03.2009 - 14.48h

    Lo que tenían que hacer es no doblar las películas, así se promocionarían mucho más las películas españolas y no nos estafarían cuando nos ofrecen la mitad de una interpretación.

    Ya no puede recibir valoraciones +3
    10 Comentario oculto Leer comentario
    Dice ser mONTSE
    10
    Avatar genérico
    Dice ser mONTSE, 05.03.2009 - 14.52h

    Cuando vean que casi nadie va a ver cine en catalán y vean pérdidas, echarán marcha atrás.
    Yo desde luego nunca iría a ver una película en catalán porque no es lo mismo, ni mucho menos.
    Esto es como lo de todo en catalán en el colegio y no hay político en Cataluña que lleve a sus hijos a esos colegios en catalán, ellos los llevan a colegios ingleses y alemanes y los pobres desgraciados .....
    En Cataluña hay una dictadura con este tema.

    Ya no puede recibir valoraciones +1

    Hemos bloqueado los comentarios y las correcciones de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.

    Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios

    Escribir comentario o corrección

    3000 caracteres pendientes

    Introduce el número de la imagen (Código de verificación para prevenir envios automáticos).

    Código seguridad

    Normas para comentar en 20minutos.es
    • Esta es la opinión de los internautas, no la de 20minutos.es.
    • No está permitido verter comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
    • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
    • Por favor, céntrate en el tema.
    • Normas y protección de datos