Abrir
Cerrar
Buscar
cargando ACCESIBILIDAD

El Carlos Haya se comunica con sus pacientes en cinco idiomas

Málaga concentra el 35% de los 90.000 extranjeros que residen en Andalucía. Hasta ahora los intérpretes eran voluntarios de varias ONG 

En el complejo hospitalario Carlos Haya de Málaga ya se puede hablar en inglés, francés, alemán, árabe y hasta en tamazigh, un dialecto del norte de Africa.

Se trata de un servicio que ha puesto en marcha para atender a la población extranjera, a la que se facilitará información en cinco idiomas. Antes eran voluntarios de varias ONG quienes colaboraban como intérpretes entre los extranjeros y sus médicos.

Ahora se han creado cinco ventanillas de información atendidas por personal multilingüe, formados en la atención a pacientes y familiares. También se han instalado seis pantallas de plasma y una decena de pantallas táctiles.

En los horarios de máxima afluencia de cada uno de los hospitales que componen el complejo -Carlos Haya, Civil y Materno-, el personal podrá solicitar la presencia de los traductores. Entre las 8 y 22 horas también está disponible un servicio de telefonía, a través del teléfono 902.471.111.

Más población extranjera

El incremento de la demanda asistencial por parte de usuarios extranjeros en este complejo ha motivado la puesta en marcha del servicio. Durante 2004 atendió 7.474 consultas y 1.500 ingresos hospitalarios de ciudadanos foráneos, explicó hoy la gerente de Carlos Haya, María Angeles Prieto.

El 35 por ciento de los 90.000 extranjeros residentes en Andalucía vivie en Málaga. Además, uno de cada tres niños atendidos en el hospital Materno es de otra nacionalidad. 

El proyecto ha sido financiado por la Unión Europea con 1,7 millones de euros procedentes de fondos Feder. El complejo estudia ahora la posibilidad de ampliar el número de idiomas: chino, rumano o ruso, según avanzó el director de Innovación y Desarrollo, José Cañón.

3 Comentarios
Suscribirse por RSS

Escribir un nuevo comentario

1 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser hispanohablante
1
Avatar genérico
Dice ser hispanohablante, 08.08.2005 - 14.07h

Ande vamos a llegar ¡

Ya no puede recibir valoraciones 0
2 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser gilsa
2
Avatar genérico
Dice ser gilsa, 12.08.2005 - 12.29h

Me parece muy interesante, pero deberían dar publicidad a la convocatoria de plazas porque hay gente preparada y no nos hemos enterado para acceder a puestos de traductores.

Ya no puede recibir valoraciones 0
3 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser Victor
3
Avatar genérico
Dice ser Victor, 07.02.2008 - 15.00h

Este servicio existe desde marzo del 2005- las personas que lo desempeñan no son contratadas por el SAS-que más quisierán-sino por una empresa de trabajo temporal-imaginaos los sueldos....pero no solo atienden en el mostrador, sino que tienen que hacer de traductor simultaneo en consultas, en planta y todos los servicios necesarios. Pinta muy bonito pero no esta pagado.
A estas personas les queda una satisfacción : Ayudar al projimo tanto español como extranjero.
Mis gracias por su ayuda...
Animo a todos, un saludo.

Ya no puede recibir valoraciones 0

Hemos bloqueado los comentarios y las correcciones de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.

Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios

Escribir comentario o corrección

3000 caracteres pendientes

Introduce el número de la imagen (Código de verificación para prevenir envios automáticos).

Código seguridad

Normas para comentar en 20minutos.es
  • Esta es la opinión de los internautas, no la de 20minutos.es.
  • No está permitido verter comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
  • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
  • Por favor, céntrate en el tema.
  • Normas y protección de datos