Sábado, 07/11/09. Actualizado hace 1 minuto
Haz de 20minutos.es tu página de inicio | 529.083 lectores diarios (OJD septiembre 2009)
La Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que un "extranjerismo", según el Diccionario de la lengua española, es una palabra o frase tomada de otro idioma y que, si bien la incorporación de algunos de estos extranjerismos enriquece nuestra lengua, a veces resultan innecesarios, ya que existen en nuestro idioma términos equivalentes.
Para la Fundación del Español Urgente, en el mundo deportivo se emplean muchas de estas palabras, que en ocasiones desplazan las formas castellanas. Con su informe pretende explicar el significado de algunos de estos términos que se utilizan en la fórmula 1 y en el motociclismo y propone alternativas.
En las noticias sobre los entrenamientos se suelen describir las características de los vehículos y sobre todo de los neumáticos que llevan, y así se habla de los slick, que son los "neumáticos lisos", pensados para rodar sobre un pavimento seco, y de los full wet, los "neumáticos de lluvia", adecuados para lluvia extrema por tener dibujo en la banda de rodadura. Cuando hay poca agua en el asfalto se utilizan los "neumáticos mixtos", menos rayados que los anteriores.
En la jornada de clasificación, previa a la carrera, todos los pilotos luchan por obtener el mejor tiempo y a ser posible por lograr la pole position. La pole es la "primera posición" de la parrilla de salida y la consigue el piloto más rápido.
Antes del comienzo de cada gran premio los pilotos comprueban el estado de su vehículo en la warm up lap, que no es más que la "vuelta de calentamiento".
Sobre el desarrollo de la carrera podemos leer u oír frases como: "Barrichello, que entró a repostar con el safety car en pista y el pit lane cerrado, fue sancionado con un stop and go que le obligó a pasar por boxes y detenerse durante 10 segundos".
Estos extranjerismos serían sustituibles respectivamente por "coche de seguridad" (safety car), que es el coche que va delante de los pilotos en la vuelta de reconocimiento o cuando la carrera se detiene por algún accidente; "vía de servicio" (pit lane), el carril paralelo al circuito por el que los vehículos circulan cuando entran y salen de los garajes o del pit, zona que hay delante destinada al cambio de ruedas, al repostaje de combustible, etc. durante la carrera.
¿Pare y siga o Stop and go?
"Pare y siga" (stop and go), es una penalización que consiste en que el piloto debe ir a su garaje, parar diez segundos y continuar la carrera, a diferencia de drive-through penalty, "pase y siga", que le obliga a pasar por la vía de servicio sin pararse. Y por último los boxes son los "garajes" de cada equipo donde se preparan y revisan los vehículos.
Los pilotos se comunican con los ingenieros mediante la team radio, es decir, por la "radio del equipo" o simplemente por la "radio".
Las reuniones y negociaciones se llevan a cabo en una zona exclusiva para los equipos, el paddock o "parque", situado detrás de los garajes. Aquí también están los camiones, las carpas de cada escudería, las autocaravanas (motorhome), y se pueden ver los vehículos en los garajes privados los días previos a la carrera, sólo para privilegiados.
Algunos de estos términos, empleados sobre todo en el lenguaje periodístico, no son conocidos por todo el mundo y esto dificulta la comprensión de la información que se ofrece.
Por ello y porque en muchos casos supone un empobrecimiento de nuestro idioma, la Fundéu BBVA recomienda no utilizar los extranjerismos, en su mayoría anglicismos, cuando en nuestra lengua exista algún equivalente.
"Pole positicon", ¿que es un medicamento?
08.05.2008 - 09.17 h - El_Torti - #2
A favor
En contra
1
(1 voto)
Vaya gilipollez, y perdonen la expresión. Llevamos siglos lanzando penaltis y corners, algún que otro friki (y no me refiero a lo de paco porras). Tambien enviamos SMS, vemos la NBA ....
No se supone que estamos en crisis,... pues que dejen de gastar dinero en estudios inútiles como este.
08.05.2008 - 09.17 h - iMurcy - #3
A favor
En contra
3
(3 votos)
En todos los ambitos, no solo el motor.
Asi se penosos somos, con uno de los idiomas mas ricos del planeta, hay veces que me llegan y me dicen que tengo que "chequear", aunque esta aceptado, prefiero "comprobar".
Cuando me llega un correo para un biefring supongo que sera una reunion informativa, etc, etc, etc.
¿Alguien tiene por ahi el correo de cachondeo donde decian que habian detenido a un directivo de acceture por hablar en castellano? era buenisimo y no he vuelto a verlo.
Gracias majos.
08.05.2008 - 09.18 h - DonPelayo - #4
A favor
En contra
1
(1 voto)
Eso, y que cuando hablemos con un inglés o alemán no tengamos ti pajolera idea de como se dice. En España seguimos siendo tan casposos como siempre.
08.05.2008 - 09.18 h - Dice ser Raúl - #5
A favor
En contra
0
(0 votos)
No se que habría hecho yo hoy sin esta noticia....
De todas formas dicen del deporte y solo hablan de F1 y de Telecinco, que son los que usan mas esos términos....
http://eurodisney.mforos.com/
08.05.2008 - 09.19 h - Speeeeder - #6
A favor
En contra
0
(0 votos)
Entre el Stop and go, el pit len,la pol posicion, el securiti car, la zona de boxes, etc, estamos como queremos con el idioma, seguimos siendo unos quijotes.
08.05.2008 - 09.20 h - Dice ser pumuky - #7
A favor
En contra
0
(0 votos)
¿Empobrecimiento?
Nuestro idioma se ENRIQUECE con aportaciones de otros idiomas!!!
O pensais que toda la vida a existido BAR, FUTBOL, GÜISQUI, COCACOLA, PENALTY, etc....
Vamos, no me jodais...
08.05.2008 - 09.22 h - Dice ser joto - #8
A favor
En contra
0
(0 votos)
¿Y en vez de dólar qué podemos decir?
08.05.2008 - 09.23 h - Dice ser quien dice que es - #9
A favor
En contra
0
(0 votos)
Comentarios del 1 al 10