Según el texto, en los casos de denominaciones bilingües en un único soporte, se pondrá en primer lugar la denominación en euskera en la zona vascófona, mientras que se colocará primero la denominación castellana en las zonas mixta y no vascófona.
En los textos administrativos en castellano, se usará la denominación en esta lengua, y se podrá usar además la denominación en euskera, mientras que en los textos en euskera se usará únicamente la denominación en euskera.
El proyecto señala también que el Gobierno de Navarra, en los textos en euskera, "normalizará" el uso de la denominación en euskera de aquellos núcleos que solo tienen denominación oficial en castellano si dicha denominación en euskera ha sido aprobada por la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskaltzaindia.
Por otra parte, según ha explicado la Federación Navarra de Municipios y Concejos en una nota, los representantes locales plantearon también algunas cuestiones sobre el procedimiento establecido para la incorporación de la denominación en euskera al nombre oficial, por estar ya regulado en la ley del euskera.
Comentarios
Hemos bloqueado los comentarios de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.
Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios