Abrir
Cerrar
Buscar
cargando ACCESIBILIDAD

Un director mexicano no quiere que doblen su película al 'español'

Cartel de 'Km 31', de  Rigoberto Castañeda.
Cartel de 'Km 31', de Rigoberto Castañeda. (ARCHIVO)
Ampliar
  • Rigoberto Castañeda, director de 'Km 31', se enfrenta a Filmax.
  • La distribuidora quiere doblar su película para el mercado español.
  • La película arrasó en México y se estrena ahora en Gran Bretaña.

El joven realizador mexicano Rigoberto Castañeda, director de Km 31, lucha por que su película rodada en México no sea doblada al castellano de España, como pretende la coproductora y distribuidora Filmax.

'Km 31' es la tercera película mexicana con más recaudación en su país.
La cinta se ha estrenado con éxito en el Reino Unido, y en México es la producción mexicana más taquillera de la historia tras El crimen del padre Amaro, superando incluso a Amores perros y El laberinto del fauno.

Castañeda señala que el argumento esgrimido por Filmax para "doblar" su película es que así se la "acerca más al público español", algo que el realizador no entiende: "En España se han visto en televisión culebrones latinoamericanos. Me parece un absurdo absoluto".

El actor español Adrià Collado apoya a Castañeda defendiendo la "versión original, que le da a la película su riqueza". "Es el mismo idioma, y no está justificado el doblaje. Con todo el respeto para los profesionales del doblaje, una voz doblada no transmite de igual forma los sentimientos".

El realizador está recabando mientras tanto firmas de amigos de la industria en México y otras partes que apoyan su postura en ese tema, y además acaba de terminar un filme de suspense psicológico titulado Black-out, rodado en Los Ángeles y Barcelona, con guión de Ed Dougherty y actores estadounidenses: Amber Tamblyn, Aidan Gillen y Armie Hammer.

Castañeda explica que le ha atraído desde siempre el terror, género al que pertenece Km 31, los "thrillers" y la ciencia ficción, un género muy caro por los efectos especiales, la escenografía, el maquillaje, y que al exigir mucho más dinero es más fácil de producir en Estados Unidos aunque "poco a poco, (los hispanos) lo vamos también a lograr".

 

129 Comentarios
Suscribirse por RSS

Escribir un nuevo comentario

1 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser ALE A CRITICAR
1
Avatar genérico
Dice ser ALE A CRITICAR, 07.11.2007 - 08.20h

Seguro que tiene familia catalana. CON DOS COJONES.

Ya no puede recibir valoraciones 0
2 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser Primera
2
Avatar genérico
Dice ser Primera, 07.11.2007 - 08.23h

me parece muy bien que Castañeda rechaze el doblaje,ya que es cierto acà nos tragamos un monton de teleseries,mexicanas,colombianas,argentina...y todos las entiendena la perfeccion...

Ya no puede recibir valoraciones 0
3 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser bonobush
3
Avatar genérico
Dice ser bonobush, 07.11.2007 - 08.26h

Jo pero si el mejicano es spanish.. o no? Lo que no querrá doblarla es al kkatalan..

Ya no puede recibir valoraciones 0
4 Comentario oculto Leer comentario
Dice ser hoooolaaaa
4
Avatar genérico
Dice ser hoooolaaaa, 07.11.2007 - 08.32h

Yo creo que "amores perros" o "sangre por sangre", en un perfecto castellano de valladolid perderia toda su esencia.

Si no quiere que la doblen por algo sera.

Ya no puede recibir valoraciones 0
5 Comentario oculto Leer comentario
henryadolfo
5
Avatar de henryadolfo
henryadolfo, 07.11.2007 - 08.32h

    y porque no doblan los culabrines de las tres de la tarde que se trabsmitan aqui, no te j**d

    Ya no puede recibir valoraciones 0
    6 Comentario oculto Leer comentario
    Perrillo
    6
    Avatar de Perrillo
    Perrillo, 07.11.2007 - 08.36h

      Los de Filmax son unos pinches gachupines.

      O eso, o los actores de doblaje funcionan como una mafia que controla las productoras.

      Ya no puede recibir valoraciones 0
      7 Comentario oculto Leer comentario
      Dice ser u96
      7
      Avatar genérico
      Dice ser u96, 07.11.2007 - 08.39h

      Totalmente de acuerdo con Adrià Collado, todo el mundo entiende el español, sea de donde sea; es como doblar una serie española al venezolano ó una película mexicana al andaluz. Perdería todo lo que quiere transmitir. Una película no es solo son los actores y su interpretacion, sino la ambientacion, la fuerza, el acento que se le de, etc...

      Ya no puede recibir valoraciones 0
      8 Comentario oculto Leer comentario
      Dice ser .
      8
      Avatar genérico
      Dice ser ., 07.11.2007 - 08.43h

      Apoyo totalmente al director.

      Filmax ya dobló al Español de España la película "El ratoncito Pérez" que estaba en Español de Argentina, con unos resultados catastróficos.

      Ya no puede recibir valoraciones 0
      9 Comentario oculto Leer comentario
      Dice ser Miguel
      9
      Avatar genérico
      Dice ser Miguel, 07.11.2007 - 08.44h

      Es como cuando la comunidad valenciana dobla unos dibujos en catalán para emitirlos por el canal 9. Absurdo.

      Ya no puede recibir valoraciones 0
      10 Comentario oculto Leer comentario
      Dice ser FW-190
      10
      Avatar genérico
      Dice ser FW-190, 07.11.2007 - 08.45h

      Este tio tiene toda la razon del mundo, a bien que no da coraje escuchar una peli en Español con deje sudamericano... pues supongo que a el le dara el mismo coraje escuchar sus pelis en Castellano.

      Ya no puede recibir valoraciones 0

      Hemos bloqueado los comentarios y las correcciones de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.

      Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios

      Escribir comentario o corrección

      3000 caracteres pendientes

      Introduce el número de la imagen (Código de verificación para prevenir envios automáticos).

      Código seguridad

      Normas para comentar en 20minutos.es
      • Esta es la opinión de los internautas, no la de 20minutos.es.
      • No está permitido verter comentarios contrarios a las leyes españolas o injuriantes.
      • Nos reservamos el derecho a eliminar los comentarios que consideremos fuera de tema.
      • Por favor, céntrate en el tema.
      • Normas y protección de datos